Verse 17
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the forest, and piled a very large heap of stones upon him: and all Israel fled each to his tent.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De tok Absalom og kastet ham i en stor grop i skogen og dekket ham med en stor steinhaug. Hele Israel flyktet hver til sitt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De tok Absalom og kastet ham i en stor grop i skogen, og la en veldig haug med steiner over ham. Hele Israel flyktet til sine hjem.
Norsk King James
Og de tok Absalom og kastet ham i en dyp grav i skogen, og la en stor haug med steiner over ham; og hele Israel flyktet, hver til sitt telt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De tok Absalom, kastet ham i en stor grop i skogen og bygde en stor steinhaug over ham. Hele Israel flyktet, hver til sitt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De tok Absalom og kastet ham i en stor grop i skogen, og stablet en stor haug steiner over ham. Hele Israel flyktet, hver til sitt hjem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De tok Absalom og kastet ham i en stor grop i skogen og la en veldig stor haug med steiner over ham. Hele Israel flyktet hver til sine telt.
o3-mini KJV Norsk
De tok Absalom og kastet ham ned i en stor grop midt i skogen, deretter la de en tung stenhaug over ham. Hele Israel flyktet til sine telt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De tok Absalom og kastet ham i en stor grop i skogen og la en veldig stor haug med steiner over ham. Hele Israel flyktet hver til sine telt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De tok Absalom, kastet ham i en stor grop i skogen og la en stor haug med steiner over ham. Hele Israel flyktet, hver mann til sitt telt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and piled a great heap of stones over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes.
biblecontext
{ "verseID": "2Samuel.18.17", "source": "וַיִּקְח֣וּ אֶת־אַבְשָׁל֗וֹם וַיַּשְׁלִ֨יכוּ אֹת֤וֹ בַיַּ֙עַר֙ אֶל־הַפַּ֣חַת הַגָּד֔וֹל וַיַּצִּ֧בוּ עָלָ֛יו גַּל־אֲבָנִ֖ים גָּד֣וֹל מְאֹ֑ד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖סוּ אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃", "text": "And-*yiqqěḥû* *ʾeṯ*-*ʾAḇšālôm* and-*yaššlîḵû* *ʾōṯô* in-the-*yaʿar* to-the-*paḥaṯ* the-*gāḏôl* and-*yaṣṣîḇû* upon-him *gal*-*ʾăḇānîm* *gāḏôl* *měʾōḏ* and-all-*Yiśrāʾēl* *nāsû* *ʾîš* to-*ʾōhālāyw*.", "grammar": { "*yiqqěḥû*": "third person masculine plural qal imperfect consecutive - and they took", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*ʾAḇšālôm*": "proper noun - Absalom", "*yaššlîḵû*": "third person masculine plural hiphil imperfect consecutive - and they threw/cast", "*ʾōṯô*": "direct object marker with third person masculine singular suffix - him", "*yaʿar*": "masculine singular noun with definite article - the forest/woods/thicket", "*paḥaṯ*": "masculine singular noun with definite article - the pit/hole", "*gāḏôl*": "masculine singular adjective - great/large", "*yaṣṣîḇû*": "third person masculine plural hiphil imperfect consecutive - and they erected/set up", "*gal*": "masculine singular construct - heap of", "*ʾăḇānîm*": "feminine plural noun - stones", "*gāḏôl*": "masculine singular adjective - great/large", "*měʾōḏ*": "adverb - very/exceedingly", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*nāsû*": "third person masculine plural qal perfect - they fled", "*ʾîš*": "masculine singular noun - each man/everyone", "*ʾōhālāyw*": "masculine plural noun with third person masculine singular suffix - to his tents" }, "variants": { "*yiqqěḥû*": "took/carried", "*yaššlîḵû*": "threw/cast/flung", "*yaʿar*": "forest/woods/thicket", "*paḥaṯ*": "pit/hole/deep place", "*yaṣṣîḇû*": "erected/set up/raised", "*gal*": "heap/pile/mound", "*ʾăḇānîm*": "stones/rocks", "*nāsû*": "fled/escaped/scattered", "*ʾōhālāyw*": "to his tents/to his home (possibly plural form with singular meaning)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De tok Absalom, kastet ham i en stor grop i skogen og reiste et stort steinhaug over ham. Hele Israel flyktet, hver til sitt telt.
Original Norsk Bibel 1866
Og de toge Absalom og kastede ham i Skoven i en stor Hule, og opreiste en saare stor Dynge Steen paa ham, og al Israel flyede, hver til sine Pauluner.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
KJV 1769 norsk
De tok Absalom og kastet ham i en stor grop i skogen, og la en veldig haug med steiner over ham; og hele Israel flyktet, hver til sitt telt.
Norsk oversettelse av Webster
De tok Absalom og kastet ham i en stor grop i skogen, og reiste over ham en veldig haug med steiner; og hele Israel flyktet, hver til sitt telt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De tok Absalom og kastet ham i den store gropen i skogen og stablet en stor haug med steiner over ham. Hele Israel flyktet hver til sitt telt.
Norsk oversettelse av ASV1901
De tok Absalom og kastet ham inn i en stor grav i skogen, og reiste en veldig steinhaug over ham. Og hele Israel flyktet til sine telt.
Norsk oversettelse av BBE
De tok Absaloms kropp og kastet den i en stor grop i skogen og fylte gropen med steiner. Hele Israel flyktet til sine telt.
Coverdale Bible (1535)
And they toke Absalom, and cast him in the wod in to a greate pytt, and layed a greate heape of stones vpon him. And all Israel fled, euery one vnto his tente.
Geneva Bible (1560)
And they tooke Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and layed a mightie great heape of stones vpon him: and all Israel fled euery one to his tent.
Bishops' Bible (1568)
And they toke Absalom, and cast him into a great pyt in the wood, and layed a mightie great heape of stones vpon him: And all Israel fled euery one to their tentes.
Authorized King James Version (1611)
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
Webster's Bible (1833)
They took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled everyone to his tent.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they take Absalom and cast him in the forest unto the great pit, and set up over him a very great heap of stones, and all Israel have fled -- each to his tent.
American Standard Version (1901)
And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled every one to his tent.
Bible in Basic English (1941)
And they took Absalom's body and put it into a great hole in the wood, and put a great mass of stones over it: and every man of Israel went in flight to his tent.
World English Bible (2000)
They took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled everyone to his tent.
NET Bible® (New English Translation)
They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and stacked a huge pile of stones over him. In the meantime all the Israelite soldiers fled to their homes.
Referenced Verses
- Josh 7:26 : 26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.
- Josh 8:29 : 29 And the king of Ai he hanged on a tree until evening; and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his corpse down from the tree and cast it at the entrance of the gate of the city, and raise over it a great heap of stones, that remains to this day.
- Josh 10:27 : 27 So it was at the time of the going down of the sun that Joshua commanded, and they took them down from the trees, cast them into the cave where they had hidden, and laid large stones against the mouth of the cave, which remain to this very day.
- 2 Sam 19:8 : 8 Then the king arose and sat in the gate. And they told all the people, saying, Behold, the king sits in the gate. And all the people came before the king; for Israel had fled every man to his tent.
- 2 Sam 20:1 : 1 And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew a trumpet and said, We have no part in David, nor any inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.
- 2 Sam 20:22 : 22 Then the woman went to all the people with her wise advice. They cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it to Joab. He blew the trumpet, and they dispersed from the city, each to his tent. Joab returned to the king in Jerusalem.
- Prov 10:7 : 7 The memory of the just is blessed, but the name of the wicked shall rot.
- Jer 22:18-19 : 18 Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory! 19 He shall be buried with the burial of a donkey, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.