Verse 15
Moreover, the Philistines had war again with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines; and David grew faint.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Filisterne kjempet igjen mot Israel. David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filisterne. David ble utmattet og sliten av striden, noe som var en tung byrde for ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Igjen var det krig mellom filistrene og Israel. David dro ned med sine tjenere, og de kjempet mot filistrene. David ble utmattet.
Norsk King James
Det var igjen krig med filistrene, og David drog ned med sine menn og kjempet mot filistrene; David ble utmattet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filisterne hadde igjen krig med Israel. David dro ned sammen med sine tjenere og kjempet mot filisterne, og David ble trett.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På nytt brøt det ut krig mellom filisterne og Israel. David dro ned med sine tjenere til å kjempe mot filisterne, og David ble sliten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Filisterne hadde krig igjen mot Israel. David dro ned sammen med sine tjenere og kjempet mot filisterne; og David ble utmattet.
o3-mini KJV Norsk
Videre utkjempet filisterne enda en krig mot Israel, og David dro ned med sine tjenere for å kjempe mot dem. David ble imidlertid utmattet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Filisterne hadde krig igjen mot Israel. David dro ned sammen med sine tjenere og kjempet mot filisterne; og David ble utmattet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var igjen kamp mellom filisterne og Israel. David dro ned med sine tjenere for å kjempe mot filisterne, og David ble trett.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Once again, there was war between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight the Philistines, and he became exhausted.
biblecontext
{ "verseID": "2Samuel.21.15", "source": "וַתְּהִי־ע֧וֹד מִלְחָמָ֛ה לַפְּלִשְׁתִּ֖ים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֨רֶד דָּוִ֜ד וַעֲבָדָ֥יו עִמּ֛וֹ וַיִלָּחֲמ֥וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיָּ֥עַף דָּוִֽד", "text": "And *wattĕhî*-more *milḥāmâ* to-the-*Pĕlištîm* *ʾet*-*Yiśrāʾēl*, and *wayyēred* *Dāwid* and-*ʿăbādāyw* with-him, and *wayyillāḥămû* *ʾet*-*Pĕlištîm*, and *wayyāʿap* *Dāwid*.", "grammar": { "*wattĕhî*": "waw-consecutive + qal imperfect 3fs - and there was", "*milḥāmâ*": "noun, feminine singular - war/battle", "*Pĕlištîm*": "proper noun, plural - Philistines", "*ʾet*": "preposition - with", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wayyēred*": "waw-consecutive + qal imperfect 3ms - and he went down", "*Dāwid*": "proper noun - David", "*ʿăbādāyw*": "noun, masculine plural construct + 3ms suffix - his servants", "*wayyillāḥămû*": "waw-consecutive + niphal imperfect 3mp - and they fought", "*wayyāʿap*": "waw-consecutive + qal imperfect 3ms - and he grew weary" }, "variants": { "*wayyillāḥămû*": "they fought/they did battle", "*wayyāʿap*": "grew weary/became exhausted/fainted" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det var igjen krig mellom filistrene og Israel, og David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filistrene. David ble trett.
Original Norsk Bibel 1866
Og Philisterne havde endnu en Krig med Israel; og David drog ned, og hans Tjenere med ham, og stred imod Philisterne, og David blev træt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
KJV 1769 norsk
Filisterne førte igjen krig mot Israel; David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filisterne, men David ble trett.
Norsk oversettelse av Webster
Filisterne hadde igjen krig mot Israel; og David dro ned, og hans tjenere med ham, og kjempet mot filisterne. David ble trett;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En gang til gikk filisterne til krig mot Israel, og David dro ned, og hans tjenere med ham, for å kjempe mot filisterne; David ble trett.
Norsk oversettelse av ASV1901
Filisterne hadde igjen krig med Israel; David dro ned med sine tjenere og kjempet mot filisterne. David ble trett.
Norsk oversettelse av BBE
Filisterne dro igjen i krig med Israel, og David dro ned med sine menn, og mens de var i Gob, kjempet de mot filisterne.
Coverdale Bible (1535)
But there arose warre agayne of ye Philistynes agaynst Israel. And Dauid wente downe & his seruauntes with him, & foughte agaynst the Philistynes. And Dauid was weery,
Geneva Bible (1560)
Againe the Philistims had warre with Israel: and Dauid went downe, and his seruants with him, and they fought against the Philistims, and Dauid fainted.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, yt Philistines had yet warre againe with Israel, and Dauid went downe and his seruauntes with him, & fought against the Philistines: And Dauid waxed faintie.
Authorized King James Version (1611)
¶ Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
Webster's Bible (1833)
The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And again have the Philistines war with Israel, and David goeth down, and his servants with him, and they fight with the Philistines; and David is weary,
American Standard Version (1901)
And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
Bible in Basic English (1941)
And the Philistines went to war again with Israel; and David went down with his people, and while they were at Gob they had a fight with the Philistines:
World English Bible (2000)
The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
NET Bible® (New English Translation)
Israel Engages in Various Battles with the Philistines Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.
Referenced Verses
- 2 Sam 5:17 : 17 But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it and went down to the stronghold.
- 2 Sam 5:22 : 22 And the Philistines came up yet again and spread themselves in the Valley of Rephaim.
- 2 Sam 5:25 : 25 And David did so, as the LORD had commanded him, and struck the Philistines from Geba until you come to Gezer.
- 1 Chr 20:4 : 4 After this, war arose at Gezer with the Philistines, at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, who was of the children of the giant; and they were subdued.
- Ps 71:9 : 9 Do not cast me off in the time of old age; do not forsake me when my strength fails.
- Ps 71:18 : 18 Now also when I am old and gray-headed, O God, do not forsake me, until I have shown your strength to this generation, and your power to everyone that is to come.
- Ps 73:26 : 26 My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart and my portion forever.
- Eccl 12:3 : 3 In the day when the keepers of the house tremble, and the strong men bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,
- Isa 40:28-30 : 28 Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, does not faint nor is weary? His understanding is unsearchable. 29 He gives power to the faint, and to those who have no might he increases strength. 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall,
- Jer 9:23-24 : 23 Thus says the LORD, 'Let not the wise man glory in his wisdom, nor let the mighty man glory in his might, nor let the rich man glory in his riches: 24 But let him who glories glory in this, that he understands and knows me, that I am the LORD who exercises lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth: for in these things I delight, says the LORD.'
- 1 Pet 1:24-25 : 24 Because "All flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, and its flower falls away, 25 But the word of the Lord endures forever." Now this is the word which by the gospel was preached to you.
- Josh 14:10-11 : 10 And now, behold, the LORD has kept me alive, as He said, these forty-five years since the LORD spoke this word to Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness; and now, lo, I am this day eighty-five years old. 11 Yet I am as strong this day as I was the day that Moses sent me; as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out and to come in.