Verse 10

So David would not move the ark of the LORD to him into the city of David, but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David ville ikke ta Herrens ark med seg til Davidsbyen, men lot den forbli hos Obed-Edom i Gat.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    David ville ikke føre Herrens ark til seg i Davids by, men førte den til Obed-Edoms hus, gititten.

  • Norsk King James

    Derfor ville David ikke føre arken til Herren inn i byen, men han tok den til huset til Obededom, Gittiten.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    David ønsket ikke å ta Herrens ark til seg i Davids by; i stedet fikk han den ført til Obed-Edoms hus, gitatten.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    David ville ikke flytte Herrens ark hjem til seg i Davids by, men han satte den inn i huset til Obed-Edom, gittitten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    David ville ikke føre Herrens ark inn til seg i Davids by, men han brakte den til huset til Obed-Edom, en gittitt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor førte ikke David arken til seg inn i Davids by, men han bar den inn i huset til Obededom, gittitten.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    David ville ikke føre Herrens ark inn til seg i Davids by, men han brakte den til huset til Obed-Edom, en gittitt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David ville ikke flytte Herrens ark til Davids by, men han førte den til Obed-Edoms hus, gittitten.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So David was not willing to bring the ark of the LORD to the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-edom the Gittite.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Samuel.6.10", "source": "וְלֹֽא־אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְהָסִ֥יר אֵלָ֛יו אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה עַל־עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיַּטֵּ֣הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱד֖וֹם הַגִּתִּֽי׃", "text": "And-not-*ʾābāh* *Dāwid* to-*hāsîr* unto-him *ʾet*-*ʾărôn* *YHWH* to-*ʿîr* *Dāwid* and *yaṭṭēhû* *Dāwid* *bêt* *ʿŌbēd*-*ʾĔdôm* the-*Gittî*.", "grammar": { "*ʾābāh*": "Qal perfect 3rd masculine singular - was willing", "*Dāwid*": "proper noun, masculine singular - David", "*hāsîr*": "Hiphil infinitive construct - to remove/bring", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʾărôn*": "masculine singular construct - ark", "*YHWH*": "divine name - LORD", "*ʿîr*": "feminine singular construct - city", "*yaṭṭēhû*": "Hiphil imperfect 3rd masculine singular with suffix and waw consecutive - he directed it/turned it aside", "*bêt*": "masculine singular construct - house", "*ʿŌbēd-ʾĔdôm*": "proper noun - Obed-edom", "*Gittî*": "gentilic adjective with definite article - the Gittite" }, "variants": { "*ʾābāh*": "was willing/wanted/consented", "*yaṭṭēhû*": "directed it/diverted it/turned it aside" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David ville ikke ta Herrens ark med seg til Davids by, men førte den til huset til Obed-Edom fra Gat.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og David vilde ikke bortføre Herrens Ark til sig i Davids Stad; men David lod den føre hen til Obed-Edoms, den Githiters, Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

  • KJV 1769 norsk

    David ville ikke ta Herrens ark med seg inn i Davids by, men fraktet den til huset til Obed-Edom fra Gat.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så David ville ikke flytte Herrens ark til seg i Davids by, men David lot den sette i Obed-Edoms hus, gittitten.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    David ville ikke flytte Herrens ark til seg selv i Davids by, men han ledet den til Obed-Edoms hus, gittitten.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    David ville ikke føre Herrens ark inn til seg i Davids by, men førte den i stedet til Obed-Edoms hus, gittitten.

  • Norsk oversettelse av BBE

    David ville ikke ta Herrens ark til Davids by, men han førte den til huset til Obed-Edom, gittitten.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he wolde not let it be broughte to him in to the cite of Dauid, but caused it be brought in to ye house of Obed Edom the Gathite.

  • Geneva Bible (1560)

    So Dauid would not bring the Arke of the Lord vnto him into the citie of Dauid, but Dauid caried it into ye house of Obed-edom a Gittite.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so Dauid woulde not bring the arke of the Lorde vnto him into the citie of Dauid: but Dauid caried it into the house of Obed Edom, a Gethite.

  • Authorized King James Version (1611)

    So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

  • Webster's Bible (1833)

    So David would not remove the ark of Yahweh to him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And David hath not been willing to turn aside unto himself the ark of Jehovah, to the city of David, and David turneth it aside to the house of Obed-Edom the Gittite,

  • American Standard Version (1901)

    So David would not remove the ark of Jehovah unto him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

  • Bible in Basic English (1941)

    So David did not let the ark of the Lord come back to him to the town of David: but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite.

  • World English Bible (2000)

    So David would not move the ark of Yahweh to be with him in the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So David was no longer willing to bring the ark of the LORD to be with him in the City of David. David left it in the house of Obed-Edom the Gittite.

Referenced Verses

  • 1 Chr 26:4-8 : 4 Moreover the sons of Obed-Edom were Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sakar the fourth, and Nethanel the fifth, 5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth, for God blessed him. 6 Also to Shemaiah his son were sons born who ruled throughout the house of their father; for they were mighty men of valor. 7 The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers were strong men, Elihu and Semakiah. 8 All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brothers, able men for strength for the service, were sixty-two of Obed-Edom.
  • 2 Sam 4:3 : 3 And the Beerothites fled to Gittaim, and have lived there as strangers until this day.
  • 2 Sam 15:19 : 19 Then the king said to Ittai the Gittite, Why are you also going with us? Return to your place, and stay with the king: for you are a stranger and also an exile.
  • 2 Sam 18:2 : 2 And David sent a third of the people under the command of Joab, a third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I will surely go out with you myself also.
  • 1 Chr 13:13-14 : 13 So David did not bring the ark home to himself, to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom and all that he had.
  • 1 Chr 15:18 : 18 And with them their brethren of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
  • 1 Chr 16:5 : 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obededom, and Jeiel with psalteries and harps; but Asaph made a sound with cymbals;