Verse 11

Cretans and Arabs—we hear them speaking in our tongues the wonderful works of God.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Kretensere og arabere, vi hører dem tale på våre tunger om Guds underfulle gjerninger.

  • NT, oversatt fra gresk

    både jøder og proselytter, kretensere og arabere, hører vi dem tale om Guds storverk på våre egne språk.

  • Norsk King James

    Kreter og arabere, vi hører dem tale på våre språk om Guds mirakler.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    både jøder og tilhengere, kretere og arabere, vi hører dem fortelle om Guds store gjerninger på våre egne språk."

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Kreter og arabere, vi hører dem tale om Guds store gjerninger i våre egne tungemål.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    både jøder og proselytter, kretere og arabere – vi hører dem tale om Guds storverk på våre egne språk.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    kretikere og arabere, vi hører dem tale om Guds storverk på vårt eget språk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Kretere og arabere – vi hører dem fortelle om Guds vidunderlige gjerninger på våre egne språk.

  • gpt4.5-preview

    kretere og arabere — vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre egne språk.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    kretere og arabere — vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre egne språk.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    jøder og proselytter, kretere og arabere – vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre egne språk!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    both Jews and proselytes, Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.2.11", "source": "Ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, ⋄Κρῆτες καὶ Ἄραβες, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ.", "text": "*Ioudaioi* *te* and *prosēlytoi*, *Krētes* and *Arabes*, *akouomen* *lalountōn* of them in the our *glōssais* the *megaleia* of the *Theou*.", "grammar": { "*Ioudaioi*": "nominative, masculine, plural - Jews", "*te*": "conjunction - and/both/also", "*prosēlytoi*": "nominative, masculine, plural - proselytes/converts", "*Krētes*": "nominative, masculine, plural - Cretans", "*Arabes*": "nominative, masculine, plural - Arabs", "*akouomen*": "present active, 1st person plural - we hear", "*lalountōn*": "present active participle, genitive, masculine, plural - speaking", "*glōssais*": "dative, feminine, plural - tongues/languages", "*megaleia*": "accusative, neuter, plural - great works/mighty deeds", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God" }, "variants": { "*prosēlytoi*": "proselytes/converts to Judaism", "*akouomen*": "we hear/understand/perceive", "*glōssais*": "tongues/languages", "*megaleia*": "great works/mighty deeds/wonderful works" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    både jøder og proselytter, kretensere og arabere, vi hører dem forkynne om Guds storverk på våre egne språk."

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jøder og Proselyter, Kreter og Araber? vi høre dem tale om Guds store Gjerninger i vore Tungemaal.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.

  • KJV 1769 norsk

    kretensere og arabere, vi hører dem tale på våre egne språk om Guds underfulle gjerninger.

  • Norsk oversettelse av Webster

    kretensere og arabere, vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre språk!»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    kretensere og arabere - vi hører dem tale om Guds store verk på våre språk!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    kretensere og arabere, vi hører dem tale om Guds mektige gjerninger på våre egne språk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    kretere og arabere, vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre egne språk.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Grekes and Arabians: we have herde them speake with oure awne tonges the greate workes of God.

  • Coverdale Bible (1535)

    Cretes and Arabians: we heare them speake with oure awne tunges the greate workes of God.

  • Geneva Bible (1560)

    Creetes, and Arabians: wee hearde them speake in our owne tongues the wonderful works of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Cretes and Arabians: we haue hearde them speake in our tongues, the wonderfull workes of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.

  • Webster's Bible (1833)

    Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Cretes and Arabians, we did hear them speaking in our tongues the great things of God.'

  • American Standard Version (1901)

    Cretans and Arabians, we hear them speaking in our tongues the mighty works of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Men of Crete and Arabia, to all of us they are talking in our different languages, of the great works of God.

  • World English Bible (2000)

    Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    both Jews and proselytes, Cretans and Arabs– we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”

Referenced Verses

  • Exod 15:11 : 11 Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
  • 1 Cor 12:10 : 10 To another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
  • 1 Cor 12:28 : 28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
  • Titus 1:5 : 5 For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city, as I directed you—
  • Titus 1:12 : 12 One of them, a prophet of their own, said, 'Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.'
  • Heb 2:4 : 4 God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
  • 1 Kgs 10:15 : 15 Besides what he had from the merchants, and from the trafficking of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
  • 2 Chr 17:11 : 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats.
  • 2 Chr 26:7 : 7 And God helped him against the Philistines, against the Arabians who lived in Gurbaal, and against the Meunites.
  • Job 9:10 : 10 He does great things beyond finding out; yes, and wonders without number.
  • Ps 26:7 : 7 that I may proclaim with the voice of thanksgiving, and tell of all Your wondrous works.
  • Ps 40:5 : 5 Many, O LORD my God, are Your wonderful works which You have done, and Your thoughts which are toward us: they cannot be counted in order to You: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
  • Ps 71:17 : 17 O God, you have taught me from my youth; and until now have I declared your wondrous works.
  • Ps 77:11 : 11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember Your wonders of old.
  • Ps 78:4 : 4 We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done.
  • Ps 89:5 : 5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD; your faithfulness also in the assembly of the saints.
  • Ps 96:3 : 3 Declare his glory among the nations, his wonders among all people.
  • Ps 107:8 : 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • Ps 107:15 : 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • Ps 107:21 : 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • Ps 111:4 : 4 He has made his wonderful works to be remembered; the LORD is gracious and full of compassion.
  • Ps 136:4 : 4 To him who alone does great wonders: for his mercy endures forever.
  • Isa 13:20 : 20 It will never be inhabited, nor will it be dwelt in from generation to generation: nor will the Arabian pitch tent there; nor will the shepherds make their fold there.
  • Isa 21:13 : 13 The prophecy concerning Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanim.
  • Isa 25:1 : 1 O LORD, You are my God; I will exalt You, I will praise Your name; for You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth.
  • Isa 28:29 : 29 This also comes from the LORD of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
  • Jer 3:2 : 2 Lift up your eyes to the high places and see where you have not been violated. On the roads you have sat for them, like an Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your whoredoms and your wickedness.
  • Jer 25:24 : 24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the desert,
  • Dan 4:2-3 : 2 I thought it good to show the signs and wonders that the Most High God has done for me. 3 How great are His signs, and how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His dominion is from generation to generation.
  • Acts 27:7 : 7 And when we had sailed slowly for many days, and barely came opposite Cnidus, the wind not allowing us, we sailed under Crete, opposite Salmone;
  • Acts 27:12 : 12 And because the harbor was not suitable to winter in, the majority advised to sail from there also, if by any means they might reach Phoenix, to winter there; which is a harbor of Crete, facing southwest and northwest.
  • Gal 1:17 : 17 Nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia and returned again to Damascus.
  • Gal 4:25 : 25 For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.