Verse 19
but had certain questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
men de hadde visse spørsmål mot ham angående sin egen overtro, og angående en Jesus som var død, og som Paulus påstod var i live.
NT, oversatt fra gresk
Men de hadde noen spørsmål om sin egen tro og om en Jesus som var død, som Paulus påsto var i live.
Norsk King James
Men de hadde visse spørsmål mot ham angående deres egen tro, og om Jesus, som var død, og som Paulus påsto var i live.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De hadde snarere noen spørsmål om sin egen gudsdyrkelse og om en Jesus, som var død, men som Paulus hevdet lever.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men hadde visse spørsmål med ham om deres egen religion og om en viss Jesus, som var død, som Paulus påstod å være i live.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De hadde heller visse stridsspørsmål med ham om deres egen religion og om en Jesus, som var død, men som Paulus påsto var i live.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de hadde visse spørsmål mot ham om deres egen religion og om en Jesus, som var død, som Paulus påsto var levende.
o3-mini KJV Norsk
De hadde derimot enkelte spørsmål knyttet til deres egen overtro og om en viss Jesus, som hadde dødd, men som Paul påsto var levende.
gpt4.5-preview
Men de hadde noen stridsspørsmål med ham om deres egen religion og om en viss Jesus som var død, men som Paulus påstod var i live.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men de hadde noen stridsspørsmål med ham om deres egen religion og om en viss Jesus som var død, men som Paulus påstod var i live.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De hadde noen spørsmål om deres egen religion og om en Jesus som var død, men som Paulus hevder lever.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Instead, they had some matters of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul claimed to be alive.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.25.19", "source": "Ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτόν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ, τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῇν.", "text": "*Zētēmata de tina* concerning *tēs idias deisidaimonias eichon pros auton*, and concerning a certain *Iēsou*, *tethnēkotos*, whom *ephasken ho Paulos zēn*.", "grammar": { "*Zētēmata*": "accusative, neuter, plural - questions/issues", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*tina*": "accusative, neuter, plural - certain/some", "*tēs idias*": "genitive, feminine, singular - their own", "*deisidaimonias*": "genitive, feminine, singular - religion/superstition", "*eichon*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - they had/were having", "*pros auton*": "preposition + accusative, masculine, singular - against him", "*Iēsou*": "genitive, masculine, singular - Jesus (proper name)", "*tethnēkotos*": "perfect active participle, genitive, masculine, singular - having died/been dead", "*ephasken*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was asserting/claiming", "*ho Paulos*": "nominative, masculine, singular - Paul", "*zēn*": "present active infinitive - to be alive/living" }, "variants": { "*Zētēmata*": "questions/issues/disputes", "*tina*": "certain/some", "*idias*": "own/particular/special", "*deisidaimonias*": "religion/superstition/religious observance", "*eichon*": "had/were having/held", "*tethnēkotos*": "having died/been dead/deceased", "*ephasken*": "was asserting/claiming/declaring", "*zēn*": "to be alive/living/to live" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De hadde noen spørsmål om deres egen religion og om en mann ved navn Jesus, som var død, men som Paulus påstod lever.
Original Norsk Bibel 1866
men de havde nogle Tvistigheder med ham om deres egen Gudsdyrkelse og om en Jesu, som var død, hvilken Paulus sagde at leve.
King James Version 1769 (Standard Version)
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
KJV 1769 norsk
De hadde visse spørsmål mot ham om deres egen religion og om en viss Jesus som var død, som Paulus hevdet var i live.
Norsk oversettelse av Webster
men de hadde visse spørsmål mot ham om deres egen religion og om en viss Jesus, som var død, men som Paulus hevdet var i live.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De hadde bare visse spørsmål om deres egen religion og om en viss Jesus som var død, men som Paulus hevdet var i live.
Norsk oversettelse av ASV1901
men hadde visse spørsmål mot ham angående deres egen religion, og om en som het Jesus, som var død, men som Paulus hevder å være i live.»
Norsk oversettelse av BBE
De hadde noen spørsmål mot ham om deres egen religion og om en død person ved navn Jesus, som Paulus sa var levende.
Tyndale Bible (1526/1534)
but had certayne questions agaynst him of their awne supersticion and of one Iesus which was ded: whom Paul affirmed to be alyve.
Coverdale Bible (1535)
But had certayne questions agaynst him of their awne supersticions, and of one Iesus deed, whom Paul affirmed to be alyue.
Geneva Bible (1560)
But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.
Bishops' Bible (1568)
But had certayne questions agaynst hym of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be alyue.
Authorized King James Version (1611)
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
Webster's Bible (1833)
but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;
American Standard Version (1901)
but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
Bible in Basic English (1941)
But had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living.
World English Bible (2000)
but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
NET Bible® (New English Translation)
Rather they had several points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, whom Paul claimed to be alive.
Referenced Verses
- Acts 23:29 : 29 I found him to be accused over questions about their law, but had nothing charged against him deserving death or imprisonment.
- Acts 18:15 : 15 But if it is a question of words and names and your own law, see to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.'
- Acts 18:19 : 19 And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
- Acts 25:7 : 7 And when he arrived, the Jews who came down from Jerusalem stood around and brought many serious charges against Paul, which they could not prove.
- Acts 26:22-23 : 22 Having therefore obtained help from God, I continue to this day, witnessing both to small and great, saying no other things than those which the prophets and Moses said would come: 23 That Christ should suffer, and that he should be the first to rise from the dead, and should show light to the people, and to the Gentiles.
- 1 Cor 15:3-4 : 3 For I delivered to you first of all that which I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures; 4 And that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures:
- 1 Cor 15:14-20 : 14 And if Christ is not risen, then our preaching is vain and your faith is also vain. 15 Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise if in fact the dead do not rise. 16 For if the dead do not rise, then Christ is not risen. 17 And if Christ is not risen, your faith is vain; you are still in your sins. 18 Then also those who have fallen asleep in Christ have perished. 19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all people most miserable. 20 But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.
- Rev 1:18 : 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
- Acts 1:22 : 22 Beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of His resurrection.
- Acts 2:32 : 32 This Jesus God has raised up, of which we all are witnesses.
- Acts 17:22-23 : 22 Then Paul stood in the midst of Mars’ Hill and said, Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious. 23 For as I passed by and observed your objects of worship, I found an altar with this inscription: TO THE UNKNOWN GOD. Therefore, the one whom you worship without knowing—Him I proclaim to you.
- Acts 17:31 : 31 Because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained; He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.