Verse 12
Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Mens jeg reiste til Damaskus med autoritet og fullmakt fra de øverste prestene,
NT, oversatt fra gresk
På vei til Damaskus, med myndighet og fullmakt fra de øverste prestene,
Norsk King James
Da jeg dro til Damaskus med fullmakt og ordre fra overprestene,
Modernisert Norsk Bibel 1866
På grunn av dette dro jeg til Damaskus med myndighet og fullmakt fra yppersteprestene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da jeg på en slik ferd reiste til Damaskus med myndighet og fullmakt fra yppersteprestene,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mens jeg var på vei til Damaskus med fullmakt og godkjenning fra overprestene,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mens jeg reiste til Damaskus med myndighet og fullmakt fra overprestene,
o3-mini KJV Norsk
Mens jeg drog til Damaskus med myndighet og oppdrag fra yppersteprestene,
gpt4.5-preview
Midt under dette var jeg på vei til Damaskus med fullmakt og oppdrag fra yppersteprestene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Midt under dette var jeg på vei til Damaskus med fullmakt og oppdrag fra yppersteprestene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens jeg reiste til Damaskus med fullmakt og oppdrag fra øversteprestene,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In this pursuit, I was traveling to Damascus with the authority and commission from the chief priests.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.26.12", "source": "Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετʼ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων,", "text": "In which also *poreuomenos* to the *Damaskon* with *exousias* and *epitropēs* of the from the *archiereōn*,", "grammar": { "*poreuomenos*": "present middle participle, nominative, masculine, singular - traveling/journeying", "*Damaskon*": "accusative, feminine, singular - Damascus", "*exousias*": "genitive, feminine, singular - authority", "*epitropēs*": "genitive, feminine, singular - commission", "*archiereōn*": "genitive, masculine, plural - chief priests" }, "variants": { "*poreuomenos*": "traveling/journeying/going", "*exousias*": "authority/power/permission", "*epitropēs*": "commission/authorization/mandate", "*archiereōn*": "chief priests/high priests" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Under disse forholdene reiste jeg til Damaskus med fullmakt og oppdrag fra yppersteprestene.
Original Norsk Bibel 1866
Hvorfor jeg og drog til Damascus med Myndighed og Fuldmagt fra de Ypperstepræster;
King James Version 1769 (Standard Version)
Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
KJV 1769 norsk
På grunn av dette dro jeg til Damaskus med fullmakt og oppdrag fra yppersteprestene,
Norsk oversettelse av Webster
Da jeg reiste til Damaskus med fullmakt og oppdrag fra øversteprestene,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens jeg gjorde dette, dro jeg også til Damaskus med myndighet og fullmakt fra yppersteprestene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da jeg var på reise til Damaskus med myndighet og oppdrag fra yppersteprestene,
Norsk oversettelse av BBE
Da jeg reiste til Damaskus med fullmakt og oppdrag fra yppersteprestene,
Tyndale Bible (1526/1534)
About the which thinges as I went to Damasco with auctorite and licence of the hye Prestes
Coverdale Bible (1535)
Aboute which thinges as I wente towarde Damascon with auctorite and lycence of the hye prestes,
Geneva Bible (1560)
At which time, euen as I went to Damascus with authoritie, and commission from the hie Priests,
Bishops' Bible (1568)
About which thynges, as I went to Damascus, with auctoritie and commission of the hye priestes:
Authorized King James Version (1611)
¶ Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
Webster's Bible (1833)
"Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`In which things, also, going on to Damascus -- with authority and commission from the chief priests --
American Standard Version (1901)
Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
Bible in Basic English (1941)
Then, when I was journeying to Damascus with the authority and orders of the chief priests,
World English Bible (2000)
"Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests,
NET Bible® (New English Translation)
“While doing this very thing, as I was going to Damascus with authority and complete power from the chief priests,
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:8-9 : 8 So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and the nobles who were in his city, dwelling with Naboth. 9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: 10 And set two men, worthless fellows, before him to bear witness against him, saying, You blasphemed God and the king. And then carry him out and stone him, that he may die.
- Ps 94:20-21 : 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law? 21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
- Isa 10:1 : 1 Woe to those who decree unrighteous decrees, and who write out oppressive laws they have prescribed;
- Jer 26:8 : 8 Now it happened, when Jeremiah had finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, You shall surely die.
- Jer 29:26-27 : 26 The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, that there should be officers in the house of the LORD for every man who is mad and makes himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks. 27 Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you?
- John 7:45-48 : 45 Then the officers came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why have you not brought him? 46 The officers answered, No man ever spoke like this man. 47 Then the Pharisees answered them, Are you also deceived? 48 Have any of the rulers or the Pharisees believed in him?
- John 11:57 : 57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where he was, he should report it, so that they might seize him.
- Acts 9:1-8 : 1 And Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest, 2 And requested letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem. 3 And as he traveled, he came near Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him: 4 And he fell to the ground and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me? 5 And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are persecuting: it is hard for you to kick against the goads. 6 And trembling and astonished, he said, Lord, what do you want me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do. 7 And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one. 8 And Saul arose from the ground; and when his eyes were opened, he saw no one: but they led him by the hand and brought him into Damascus.
- Acts 22:5-9 : 5 As also the high priest bears me witness, and all the council of the elders, from whom I also received letters to the brothers, and went to Damascus to bring those who were there bound to Jerusalem, to be punished. 6 And it happened, that as I made my journey and was near Damascus around noon, suddenly a great light from heaven shone around me. 7 And I fell to the ground and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute me? 8 And I answered, Who are you, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you persecute. 9 And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of him who spoke to me. 10 And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me, Arise, and go into Damascus, and there it shall be told to you everything that is appointed for you to do. 11 And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
- Acts 26:10 : 10 Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them.