Verse 31

And when they had gone aside, they talked among themselves, saying, This man does nothing deserving of death or chains.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da de var trukket til side, snakket de mellom seg og sa: "Dette mennesket gjør intet som er verdig til døden eller lenker."

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de gikk bort og snakket med hverandre og sa: "Denne mannen gjør ingenting som er verdt døden eller fengsel."

  • Norsk King James

    Og da de hadde trukket seg til side, snakket de med hverandre og sa: "Denne mannen gjør ikke noe som er verdt døden eller lenker."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De gikk bort og talte med hverandre og sa: Dette mennesket gjør ingenting som fortjener død eller lenker.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da de var gått bort til side, talte de mellom seg selv, og sa, Denne mann gjør intet som fortjener død eller lenker.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da de gikk bort, snakket de med hverandre og sa: 'Denne mannen gjør ingenting som fortjener død eller lenker.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da de hadde gått vekk, snakket de med hverandre og sa: Denne mannen har ikke gjort noe som fortjener død eller fengsel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og da de trakk seg tilbake, snakket de imellom seg og sa: «Denne mannen gjør ingenting som fortjener død eller lenker.»

  • gpt4.5-preview

    Og da de hadde gått avsides, snakket de sammen og sa: «Denne mannen har ikke gjort noe som fortjener død eller fengsel.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da de hadde gått avsides, snakket de sammen og sa: «Denne mannen har ikke gjort noe som fortjener død eller fengsel.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da de hadde trukket seg tilbake, snakket de med hverandre og sa: «Denne mannen gjør ikke noe som fortjener død eller lenker.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As they were leaving, they began to discuss among themselves, saying, 'This man has done nothing deserving death or imprisonment.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.26.31", "source": "Καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους, λέγοντες, ὅτι Οὐδὲν θανάτου ἄξιον ἢ δεσμῶν πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος.", "text": "And having *anachōrēsantes* they *elaloun* *pros* one another, *legontes*, Nothing *thanatou* *axion* or *desmōn* *prassei* the *anthrōpos* this.", "grammar": { "*anachōrēsantes*": "aorist active participle, nominative, masculine, plural - having withdrawn", "*elaloun*": "imperfect active, 3rd plural - they were speaking", "*pros*": "preposition + accusative - to", "*legontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - saying", "*thanatou*": "genitive, masculine, singular - death", "*axion*": "accusative, neuter, singular - worthy", "*desmōn*": "genitive, masculine, plural - bonds/chains", "*prassei*": "present active, 3rd singular - he does/practices", "*anthrōpos*": "nominative, masculine, singular - man/person" }, "variants": { "*anachōrēsantes*": "having withdrawn/having departed/having retired", "*elaloun*": "they were speaking/talking/conversing", "*legontes*": "saying/speaking/telling", "*thanatou*": "death/execution", "*axion*": "worthy/deserving", "*desmōn*": "bonds/chains/imprisonment", "*prassei*": "he does/practices/performs", "*anthrōpos*": "man/person/human being" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da de gikk ut, sa de til hverandre: 'Denne mannen gjør ingenting som fortjener død eller fengsel.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de gik til en Side, talede med hverandre og sagde: Dette Menneske gjør Intet, som fortjener Død eller Lænker.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

  • KJV 1769 norsk

    Da de hadde gått bort, snakket de sammen og sa: Denne mannen har ikke gjort noe som fortjener død eller fengsel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de hadde trukket seg tilbake, snakket de med hverandre og sa: "Denne mannen gjør ingenting som fortjener døden eller lenker."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De gikk til side og talte med hverandre og sa: «Denne mannen gjør ingenting som fortjener død eller lenker.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og da de gikk til side, talte de med hverandre, og sa: Denne mannen gjør ingenting som fortjener død eller lenker.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da de hadde gått ut, sa de til hverandre: Denne mannen gjør ingenting som fortjener død eller fengsel.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when they were gone aparte they talked betwene them selves sayinge: This man doeth nothinge worthy of deeth nor of bondes.

  • Coverdale Bible (1535)

    and wente asyde, and talked together, and sayde: This man hath done nothinge that is worthy of death or of bondes.

  • Geneva Bible (1560)

    And when they were gone apart, they talked betweene themselues, saying, This man doeth nothing worthy of death, nor of bonds.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they were gone apart, they talked betwene the selues, saying: This man doth nothyng worthy of death, or of bondes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

  • Webster's Bible (1833)

    When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and having withdrawn, they were speaking unto one another, saying -- `This man doth nothing worthy of death or of bonds;'

  • American Standard Version (1901)

    and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison.

  • World English Bible (2000)

    When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds."

  • NET Bible® (New English Translation)

    and as they were leaving they said to one another,“This man is not doing anything deserving death or imprisonment.”

Referenced Verses

  • Acts 23:29 : 29 I found him to be accused over questions about their law, but had nothing charged against him deserving death or imprisonment.
  • Acts 23:9 : 9 And there arose a great outcry, and the scribes who were of the Pharisees' group arose and contended, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.
  • 2 Sam 24:17 : 17 And David spoke to the LORD when he saw the angel who struck the people, and said, Behold, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let Your hand, I pray You, be against me, and against my father's house.
  • Luke 23:4 : 4 Then Pilate said to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
  • Luke 23:14-15 : 14 Said to them, You have brought this man to me as one who misleads the people. And behold, I have examined Him in your presence, and have found no fault in this man concerning those things of which you accuse Him. 15 No, nor Herod, for I sent you to him, and indeed nothing deserving death has been done by Him.
  • Acts 25:25 : 25 But when I found that he had committed nothing deserving of death, and since he himself has appealed to Augustus, I have decided to send him.
  • Acts 28:18 : 18 When they had examined me, they wanted to release me, because there was no cause for putting me to death.
  • 1 Pet 3:16 : 16 Having a good conscience, so that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.
  • 1 Pet 4:14-16 : 14 If you are reproached for the name of Christ, blessed are you; for the Spirit of glory and of God rests upon you: on their part he is spoken of as evil, but on your part he is glorified. 15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a meddler in other people's matters. 16 Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.