Verse 17
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og i alle vingårdene skal det være sorg, for jeg vil passere gjennom deg, sier Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og i alle vingårder skal det være klagesang; for jeg vil gå gjennom deg, sier Herren.
Norsk King James
Og i alle vingårder skal det være gråt; for jeg vil gå igjennom deg, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det skal være klagerop i alle vingårder; for jeg vil gå midt igjennom deg, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og i alle vingårder skal det være klagesang, for jeg vil gå igjennom deg, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og i alle vinmarker skal det være klagerop, for jeg vil gå gjennom blant dere, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
I alle vingårder vil det være klagesang, for jeg skal gå gjennom deg, sier Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og i alle vinmarker skal det være klagerop, for jeg vil gå gjennom blant dere, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og i alle vingårder skal det være klagesang, for jeg vil gå gjennom din midte, sier Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst—this is what the Lord has declared.
biblecontext
{ "verseID": "Amos.5.17", "source": "וּבְכָל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ ס", "text": "And-in-all-*kərāmîm* *mispēd*, for-*ʾeʿĕbōr* *bə-qirbəkhā* *ʾāmar* *YHWH*", "grammar": { "*kərāmîm*": "noun, masculine plural - vineyards", "*mispēd*": "noun, masculine singular - wailing/lamentation", "*ʾeʿĕbōr*": "imperfect, qal, 1st common singular - I will pass through", "*bə-qirbəkhā*": "preposition + noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - in your midst", "*ʾāmar*": "perfect, qal, 3rd masculine singular - he has said", "*YHWH*": "divine name" }, "variants": { "*kərāmîm*": "vineyards/orchards", "*mispēd*": "wailing/lamentation/mourning", "*ʾeʿĕbōr*": "I will pass through/cross over", "*qirbəkhā*": "your midst/among you/inside you" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og i alle vingårder skal det være sørgesang, for jeg vil gå fram midt iblant dere, sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og (der skal være) Hylen i alle Viingaarde; thi jeg vil fare midt igjennem dig, siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Og i alle vingårder skal det være klagesang, for jeg vil gå igjennom deg, sier Herren.
Norsk oversettelse av Webster
I alle vinmarker skal det være klage; For jeg vil gå gjennom midten av dere,» sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og i alle vingårder er det klagesang, for jeg går gjennom din midte, sier Jehova.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og i alle vingårdene skal det være klage, for jeg vil gå igjennom midt iblant dere, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
I alle vingårder vil det være gråting: for jeg vil gå gjennom blant dere, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
In all vynyardes there shal be heuynesse, for I will come amonge you, sayeth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And in al the vines shalbe lamentation: for I wil passe through thee, saith the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And in all the vines shalbe lamentation: for I will passe through thee, sayth the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And in all vineyards [shall be] wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
In all vineyards there will be wailing; For I will pass through the midst of you," says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in all vineyards `is' lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
American Standard Version (1901)
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
World English Bible (2000)
In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst,” says the LORD.
Referenced Verses
- Exod 12:12 : 12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
- Isa 16:10 : 10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.
- Jer 48:33 : 33 Joy and gladness are taken from the plentiful field and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses; none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
- Hos 9:1-2 : 1 Do not rejoice, O Israel, like other peoples, for you have gone astray from your God; you have loved a reward upon every threshing floor. 2 The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
- Joel 3:17 : 17 So shall you know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain. Then shall Jerusalem be holy, and strangers shall no longer pass through her.
- Nah 1:12 : 12 Thus says the LORD: Though they be at peace and likewise many, yet they shall be cut down when he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
- Nah 1:15 : 15 Behold, upon the mountains the feet of him who brings good tidings, who publishes peace! O Judah, keep your solemn feasts, perform your vows; for the wicked shall no longer pass through you; he is utterly cut off.
- Zech 9:8 : 8 I will encamp around my house because of the army, because of him who passes by, and because of him who returns: and no oppressor shall pass through them anymore, for now I have seen with my eyes.
- Isa 32:10-12 : 10 In many days and years you shall be troubled, you careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. 11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you careless ones: strip yourselves, make yourselves bare, and gird sackcloth upon your waists. 12 They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
- Exod 12:23 : 23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel and on the two side posts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come into your houses to strike you.