Verse 18

Therefore, you shall lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, so they may be as frontlets between your eyes.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Legg derfor mine ord på hjertet og sjelen, bind dem som et tegn på hånden og ha dem som et merke mellom øynene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal dere legge disse mine ord på deres hjerter og i deres sinn, og binde dem som et tegn på hånden deres, og de skal være som et merke mellom øynene deres.

  • Norsk King James

    Derfor skal dere lagre disse mine ord i hjertet og sjelen deres, og binde dem som et tegn på hånden deres, så de blir som bånd mellom øynene deres.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal legge disse ordene på hjertet og sjelen deres, og binde dem som et tegn på hånden deres, så de kan være et merke mellom øynene deres.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Legg derfor disse mine ord i deres hjerte og i deres sjel, bind dem som et tegn på deres hånd og la dem være minnesmerker mellom deres øyne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal dere legge disse mine ord i deres hjerter og sjeler, binde dem som et tegn på hånden deres, slik at de er som pannebånd mellom øynene deres.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal dere bevare disse mine ord i deres hjerte og sjel, og feste dem som et tegn på hånden, slik at de blir som pannelapper mellom øynene deres.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal dere legge disse mine ord i deres hjerter og sjeler, binde dem som et tegn på hånden deres, slik at de er som pannebånd mellom øynene deres.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Disse ordene som jeg gir dere skal dere legge på hjertet og sjelen. Dere skal binde dem som et tegn på hånden og ha dem som pannebånd mellom øynene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Fix these words of mine in your hearts and minds. Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.11.18", "source": "וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽם׃", "text": "*wəśamtem 'et-dəḇāray 'ēlleh 'al-ləḇaḇəḵem wə'al-nap̄šəḵem ûqəšartem 'ōtām lə'ôt 'al-yeḏəḵem wəhāyû ləṭôṭāp̄ōt bên 'ênêḵem*", "grammar": { "*wəśamtem*": "qal perfect with waw consecutive, 2nd person masculine plural - place/put/set", "*'et-dəḇāray*": "direct object marker with noun construct plus possessive suffix - my words", "*'ēlleh*": "demonstrative pronoun, plural - these", "*'al-ləḇaḇəḵem*": "preposition with noun plus possessive suffix - upon your heart", "*wə'al-nap̄šəḵem*": "conjunction with preposition plus noun with possessive suffix - and upon your soul", "*ûqəšartem*": "qal perfect with waw consecutive, 2nd person masculine plural - bind/tie", "*'ōtām*": "direct object marker with pronominal suffix, 3rd person masculine plural - them", "*lə'ôt*": "preposition with noun, masculine singular - for a sign", "*'al-yeḏəḵem*": "preposition with noun plus possessive suffix - upon your hand", "*wəhāyû*": "qal perfect with waw consecutive, 3rd person plural - become/be", "*ləṭôṭāp̄ōt*": "preposition with noun, feminine plural - for frontlets/bands/ornaments", "*bên*": "preposition - between", "*'ênêḵem*": "noun dual construct with possessive suffix, 2nd person masculine plural - your eyes" }, "variants": { "*wəśamtem*": "place/put/set/establish", "*dəḇāray*": "my words/sayings/commandments", "*ləḇaḇəḵem*": "your heart/mind/inner self", "*nap̄šəḵem*": "your soul/life/self/being", "*ûqəšartem*": "bind/tie/fasten/attach", "*'ôt*": "sign/token/memorial/symbol", "*ləṭôṭāp̄ōt*": "frontlets/bands/ornaments/memorial bands" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Legg derfor mine ord på deres hjerte og deres sjel; bind dem som et tegn på deres hånd, og de skal være som frontaler mellom deres øyne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men I skulle lægge disse mine Ord paa eders Hjerte og paa eders Sjæl, og binde dem til et Tegn paa eders Haand, at de kunne være til Span imellem eders Øine.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal dere legge disse ordene mine på hjertet og sjelen deres og binde dem som et tegn på hånden deres, for å ha dem som et minne mellom øynene deres.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor skal dere legge disse mine ord på deres hjerte og på deres sjel; og dere skal binde dem som et tegn på hånden deres, og de skal være et merke mellom øynene deres.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Disse ord skal dere legge på deres hjerter og i deres sinn, og binde dem som et tegn på deres hånd, og de skal være som et merke mellom deres øyne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Legg derfor disse mine ord på hjertet og i sjelen; bind dem som et tegn på hånden deres, og de skal være som panneremmer mellom øynene deres.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så bevar disse ordene dypt i ditt hjerte og din sjel, bind dem som et tegn på hånden og ha dem på pannen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Putt vp therfore these my wordes in youre hertes and in youre soules, and bynde them for a sygne vnto youre handes, and lett them be as papers of remembraunce betwene youre eyes,

  • Coverdale Bible (1535)

    Put vp therfore these my wordes in youre hertes and in youre soules, and bynde the for a signe vpon youre handes, yt they maye be a token of remembraunce before yor eyes:

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore shal ye lay vp these my words in your heart and in your soule, and binde them for a signe vpon your hand, that they may be as a frontlet betweene your eyes,

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore shall ye put vp these my wordes in your heart & in your soule, and binde them for a signe vpon your hande, that they may be as a frontlet betweene your eyes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore shall you lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And ye have placed these my words on your heart, and on your soul, and have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes;

  • American Standard Version (1901)

    Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

  • Bible in Basic English (1941)

    So keep these words deep in your heart and in your soul, and have them fixed on your hand for a sign and marked on your brow;

  • World English Bible (2000)

    Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Fix these words of mine into your mind and being, and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols on your forehead.

Referenced Verses

  • 2 Pet 1:12 : 12 Therefore I will not be negligent to always remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.
  • 2 Pet 3:1-2 : 1 This second letter, beloved, I now write to you; in both of which I stir up your pure minds by way of remembrance: 2 That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior:
  • Deut 32:46 : 46 And he said to them, Set your hearts unto all the words which I testify among you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.
  • Ps 119:11 : 11 Your word I have hidden in my heart, that I might not sin against You.
  • Prov 3:1 : 1 My son, do not forget my law; but let your heart keep my commandments:
  • Prov 6:20-23 : 20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake the law of your mother: 21 Bind them continually upon your heart, and tie them around your neck. 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you. 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
  • Exod 13:9 : 9 And it shall be for a sign to you upon your hand, and for a memorial between your eyes, that the LORD'S law may be in your mouth: for with a strong hand the LORD brought you out of Egypt.
  • Col 3:16 : 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • Deut 6:6-9 : 6 And these words, which I command you this day, shall be in your heart: 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. 8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. 9 And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
  • Exod 13:16 : 16 And it shall be for a token upon your hand, and for frontlets between your eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
  • Prov 7:2-3 : 2 Keep my commandments and live, and my law as the apple of your eye. 3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
  • Matt 23:5 : 5 But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments,
  • Heb 2:1 : 1 Therefore we ought to give more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.