Verse 19

And you shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Lær dem til deres barn og snakk om dem når du sitter hjemme og når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dere skal lære dem til barna deres, og snakke om dem når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.

  • Norsk King James

    Og dere skal lære dem til barnene deres, ved å tale om dem når dere sitter i huset, og når dere går langs veien, når dere legger dere ned, og når dere står opp.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal lære dem til barna deres ved å snakke om dem når dere sitter hjemme, når dere går på veien, når dere legger dere, og når dere står opp.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og lær dem til deres barn, snakk om dem når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dere skal lære dem til deres barn, når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og dere skal lære dem deres barn, og snakke om dem når du sitter i huset ditt, når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dere skal lære dem til deres barn, når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere skal lære dem til barna deres og tale om dem når dere sitter hjemme, når dere går på veien, når dere legger dere, og når dere står opp.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.11.19", "source": "וְלִמַּדְתֶּ֥ם אֹתָ֛ם אֶת־בְּנֵיכֶ֖ם לְדַבֵּ֣ר בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃", "text": "*wəlimmadtem 'ōtām 'et-bənêḵem lədabbēr bām bəšiḇtəḵā bəḇêteḵā ûḇəleḵtəḵā ḇadereḵ ûḇəšāḵbəḵā ûḇəqûmeḵā*", "grammar": { "*wəlimmadtem*": "piel perfect with waw consecutive, 2nd person masculine plural - teach/instruct/train", "*'ōtām*": "direct object marker with pronominal suffix, 3rd person masculine plural - them", "*'et-bənêḵem*": "direct object marker with noun masculine plural construct with possessive suffix - your sons/children", "*lədabbēr*": "piel infinitive construct - to speak/talk", "*bām*": "preposition with pronominal suffix, 3rd person masculine plural - in/with them", "*bəšiḇtəḵā*": "preposition with qal infinitive construct plus possessive suffix - in your sitting", "*bəḇêteḵā*": "preposition with noun plus possessive suffix - in your house", "*ûḇəleḵtəḵā*": "conjunction with preposition plus qal infinitive construct with possessive suffix - and in your walking", "*ḇadereḵ*": "preposition with definite article noun - in the way/road", "*ûḇəšāḵbəḵā*": "conjunction with preposition plus qal infinitive construct with possessive suffix - and in your lying down", "*ûḇəqûmeḵā*": "conjunction with preposition plus qal infinitive construct with possessive suffix - and in your rising up" }, "variants": { "*wəlimmadtem*": "teach/instruct/train/impart", "*bənêḵem*": "your sons/children/descendants", "*lədabbēr*": "to speak/talk/discuss/recite", "*bəšiḇtəḵā*": "in your sitting/dwelling/staying", "*ḇadereḵ*": "in the way/road/journey/path", "*ûḇəšāḵbəḵā*": "in your lying down/resting/sleeping", "*ûḇəqûmeḵā*": "in your rising up/standing/getting up" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dere skal lære dem til deres barn og snakke om dem når dere sitter i huset og når dere går på veien, når dere legger dere og når dere står opp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og I skulle lære eders Børn dem, ved at tale derom, naar du sidder i dit Huus, og naar du gaaer paa Veien, og naar du lægger dig, og naar du staaer op.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.

  • KJV 1769 norsk

    Dere skal lære dem til barna deres, tale om dem når du sitter hjemme, når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal lære dem til deres barn, snakke om dem når dere sitter hjemme, når dere går på veien, når dere legger dere, og når dere står opp.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dere skal lære dem til deres barn ved å tale om dem når dere sitter i huset, når dere går på veien, når dere legger dere og når dere står opp.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og dere skal lære dem til barna deres, ved å tale om dem når dere sitter i huset, når dere går på veien, når dere legger dere og når dere står opp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Lær dem til dine barn, snakk om dem når du hviler hjemme, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and teach them youre childern: so that thou talke of them when thou syttest in thyne housse, and when thou walkest by the waye, and when thou lyest doune and when thou rysest vpp:

  • Coverdale Bible (1535)

    and teach them youre children, so that thou talke therof, whan thou syttest in thine house, or walkest by the waye: whan thou lyest downe, and whan thou rysest vp:

  • Geneva Bible (1560)

    And ye shall teach them your children, speaking of them, whe thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest downe, and when thou risest vp.

  • Bishops' Bible (1568)

    And ye shall teache them your chyldren, that they may talke of them when thou sittest in thyne house, and when thou walkest by the way, when thou lyest downe, and when thou risest vp.

  • Authorized King James Version (1611)

    And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and ye have taught them to your sons, by speaking of them in thy sitting in thy house, and in thy going in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,

  • American Standard Version (1901)

    And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

  • Bible in Basic English (1941)

    Teaching them to your children, and talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up:

  • World English Bible (2000)

    You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.

Referenced Verses

  • Deut 6:7 : 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
  • Prov 2:1 : 1 My son, if you will receive my words and hide my commandments with you;
  • Deut 4:9-9 : 9 Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life: but teach them to your sons, and your sons' sons; 10 Especially the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, Gather the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
  • Isa 38:19 : 19 The living, the living, he shall praise You, as I do this day: the father shall make known Your truth to the children.
  • Ps 34:11 : 11 Come, you children, listen to me: I will teach you the fear of the LORD.
  • Ps 78:5-6 : 5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: 6 That the generation to come might know them, even the children who should be born; who should arise and declare them to their children:
  • Prov 4:1-9 : 1 Listen, you children, to the instruction of a father, and pay attention to gain understanding. 2 For I give you good teaching, do not forsake my law. 3 For I was my father's son, tender and dearly loved in the sight of my mother. 4 He also taught me, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: do not forget it; neither turn away from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve you: love her, and she will keep you. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting, get understanding. 8 Exalt her, and she will promote you: she will bring you to honor, when you embrace her. 9 She will give to your head an ornament of grace: a crown of glory she will deliver to you. 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life will be many. 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths. 12 When you walk, your steps will not be hindered; and when you run, you will not stumble. 13 Take firm hold of instruction; do not let her go: keep her; for she is your life. 14 Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of evil men. 15 Avoid it, do not pass by it, turn from it, and pass away. 16 For they do not sleep unless they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they make someone fall. 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. 18 But the path of the just is like the shining light, that shines more and more unto the perfect day. 19 The way of the wicked is like darkness: they do not know at what they stumble. 20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings. 21 Do not let them depart from your eyes; keep them in the midst of your heart. 22 For they are life to those who find them, and health to all their flesh. 23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life. 24 Put away from you a deceitful mouth, and put perverse lips far from you. 25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids look straight before you. 26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established. 27 Do not turn to the right hand nor to the left; remove your foot from evil.