Verse 1

You are the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dere er barn av Herren, deres Gud. Dere skal ikke utføre sorgritualer som innebærer hårklipp eller skjære huden for de døde.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dere er barn av Herren deres Gud: Dere skal ikke skjære dere selv eller lage noen skallethet mellom øynene for de døde.

  • Norsk King James

    Dere er Guds barn: dere skal ikke kutte dere selv eller skape baldness mellom øynene deres som et uttrykk for sorg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere er Herrens deres Guds barn. Dere skal ikke lage sårmerker på kroppen eller barbere hodet for de døde.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere er barn av Herren deres Gud. Dere skal ikke skjære dere eller barbere for å sørge over en død.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dere er barn av Herren deres Gud. Dere skal ikke kutte dere selv eller barbere et område av hodet for de døde.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dere er HERRENs barn, deres Gud. Dere skal ikke skjære dere selv, eller fjerne hår mellom øynene som et tegn på sorg for de døde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dere er barn av Herren deres Gud. Dere skal ikke kutte dere selv eller barbere et område av hodet for de døde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere er barn av Herren deres Gud. Dere skal ikke kutte dere selv eller gjøre en skallet flekk mellom øynene for de døde.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave a bald spot on your foreheads for the dead.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.14.1", "source": "בָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קָרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃", "text": "*bānîm* *ʾattem* to-*YHWH* *ʾĕlōhêkem* not *titgōdədû* and-not-*tāśîmû* *qorḥâ* between *ʿênêkem* for-the-*mēt*", "grammar": { "*bānîm*": "masculine plural noun - sons/children", "*ʾattem*": "second person masculine plural pronoun - you", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʾĕlōhêkem*": "masculine plural noun with second person plural suffix - your God", "*titgōdədû*": "hitpael imperfect second person masculine plural - cut yourselves", "*tāśîmû*": "qal imperfect second person masculine plural - place/put/make", "*qorḥâ*": "feminine singular noun - baldness/bald spot", "*ʿênêkem*": "feminine dual noun with second person masculine plural suffix - your eyes", "*mēt*": "masculine singular noun - dead person/corpse" }, "variants": { "*bānîm*": "sons/children/descendants", "*titgōdədû*": "cut yourselves/gash yourselves/make incisions", "*qorḥâ*": "baldness/bald spot/shaved area", "*ʿênêkem*": "between your eyes/on your forehead" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dere er barn av Herren deres Gud. Dere skal ikke skjære dere selv eller lage skallete flekker på pannen for en død.

  • Original Norsk Bibel 1866

    I ere Herrens eders Guds Børn, I skulle ikke saare eder eller gjøre bart imellem eders Øine for den Døde.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the ad.

  • KJV 1769 norsk

    Dere er barn av Herren deres Gud. Dere skal ikke skjære dere selv eller lage noen skallet flekk på hodet mellom øynene for noen døde.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere er barn av Herren deres Gud: dere skal ikke skjære dere selv eller rake dere skallet mellom øynene for de døde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dere er sønner til Herren deres Gud; dere skal ikke skjære dere selv eller barbere hår mellom øynene for de døde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dere er barna til Herren deres Gud: dere skal ikke skjære dere selv, eller lage skallet flekk mellom øynene for de døde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dere er barn av Herren deres Gud: dere skal ikke lage kutt på kroppene deres eller fjerne håret på øyenbrynene til ære for de døde.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Ye are the childern of the Lorde youre God, cut not youre selues nor make you any baldnes betwene the eyes for any mas deeth.

  • Coverdale Bible (1535)

    Ye are the children of the LORDE youre God, Cut not youre selues therfore, & make you no baldnesse betwene youre eyes ouer eny deed.

  • Geneva Bible (1560)

    Ye are the children of the Lord your God. Ye shall not cut yourselues, nor make you any baldnesse betweene your eyes for the dead.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ye are the childre of the Lord your God: Ye shall not cut your selues, nor make you any baldnes betwene your eyes for ye dead man.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

  • Webster's Bible (1833)

    You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Sons ye `are' to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;

  • American Standard Version (1901)

    Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

  • Bible in Basic English (1941)

    You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;

  • World English Bible (2000)

    You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Holy and the Profane You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.

Referenced Verses

  • Lev 21:5 : 5 They shall not make baldness upon their heads, nor shave off the corner of their beards, nor make any cuts in their flesh.
  • Jer 16:6 : 6 Both the great and the small shall die in this land; they shall not be buried, nor shall anyone mourn for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them.
  • Jer 41:5 : 5 That there came certain men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even eighty men, with their beards shaved, and their clothes torn, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.
  • Rom 9:8 : 8 That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted as descendants.
  • Gal 3:26 : 26 For you are all the children of God by faith in Christ Jesus.
  • Rom 9:26 : 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not My people, there they shall be called the children of the living God.
  • Lev 19:27-28 : 27 You shall not shave around the corners of your heads, nor shall you disfigure the edges of your beard. 28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD.
  • Rom 8:16 : 16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God.
  • Hos 1:10 : 10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that in the place where it was said to them, You are not My people, there it shall be said to them, You are the sons of the living God.
  • John 1:12 : 12 But as many as received him, to them he gave power to become the children of God, to those who believe in his name:
  • John 11:52 : 52 And not for that nation only, but also that he would gather together in one the children of God who were scattered abroad.
  • Jer 47:5 : 5 Baldness has come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long will you cut yourself?
  • Ps 82:6-7 : 6 I have said, 'You are gods, and all of you are children of the Most High.' 7 But you shall die like men, and fall like one of the princes.
  • Jer 3:19 : 19 But I said, How shall I put you among the children and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? And I said, You shall call me, My Father; and shall not turn away from me.
  • Gen 6:2 : 2 That the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves from all whom they chose.
  • Gen 6:4 : 4 There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came to the daughters of men and they bore children to them. These were the mighty men of old, men of renown.
  • Exod 4:22-23 : 22 And you shall say to Pharaoh, Thus says the LORD, Israel is my son, even my firstborn. 23 And I say to you, Let my son go, that he may serve me, and if you refuse to let him go, behold, I will slay your son, even your firstborn.
  • 2 Cor 6:18 : 18 And I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.
  • 1 Thess 4:13 : 13 But I would not have you be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope.
  • Heb 2:10 : 10 For it was fitting for Him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • 1 John 3:1-2 : 1 Behold, what kind of love the Father has given us, that we should be called the children of God: therefore the world does not know us, because it did not know him. 2 Beloved, now we are the children of God, and it has not yet been revealed what we shall be: but we know that when he appears, we shall be like him; for we shall see him as he is.
  • 1 John 3:10 : 10 In this the children of God and the children of the devil are manifest: whoever does not do righteousness is not of God, nor he who does not love his brother.
  • 1 John 5:2 : 2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep His commandments.