Verse 4

And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da skal presten ta kurven fra din hånd og legge den ned foran Herrens alter.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Presten skal ta kurven av din hånd og sette den ned foran Herrens din Guds alter.

  • Norsk King James

    Og presten skal ta kurven fra hånden din og sette den ned foran alteret til Herren din Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Presten skal da ta kurven fra din hånd og sette den ned foran Herrens, din Guds alter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Presten skal ta kurven fra din hånd og sette den ned foran alteret til Herren din Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Presten skal ta kurven ut av hånden din og sette den ned foran Herrens, din Guds, alter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Presten skal ta kurven ut av hånden din og stille den foran Herrens, din Guds, alter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Presten skal ta kurven ut av hånden din og sette den ned foran Herrens, din Guds, alter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så skal presten ta kurven fra din hånd og sette den ned foran Herrens, din Guds, alter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.26.4", "source": "וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיח֔וֹ לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃", "text": "And *lāqaḥ* *ha-kōhēn* *ha-ṭeneʾ* from *yād* your and *yannaḥ* it before *mizbēaḥ* *YHWH* *ʾĕlōhîm* your", "grammar": { "*lāqaḥ*": "verb, perfect, 3rd singular masculine with *wə-* prefix - and he will take", "*ha-kōhēn*": "noun, masculine singular with definite article - the priest", "*ha-ṭeneʾ*": "noun, masculine singular with definite article - the basket", "*yād*": "noun, feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your hand", "*yannaḥ*": "verb, perfect (hiphil), 3rd singular masculine with *wə-* prefix - and he will set down/place", "*mizbēaḥ*": "noun, masculine singular construct - altar of", "*YHWH*": "proper name - LORD", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix - your God" }, "variants": { "*lāqaḥ*": "take/receive/fetch", "*kōhēn*": "priest/officiant", "*ṭeneʾ*": "basket/container", "*yād*": "hand/power/side", "*yannaḥ*": "set down/place/leave/rest", "*mizbēaḥ*": "altar/place of sacrifice" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Presten skal ta kurven fra din hånd og sette den ned foran Herrens din Guds alter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Præsten skal tage Kurven af din Haand, og han skal sætte den ned for Herrens din Guds Alters Forside.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

  • KJV 1769 norsk

    Presten skal ta kurven fra deg og sette den ned foran Herrens, din Guds, alter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Presten skal ta kurven fra din hånd og sette den ned foran Herrens, din Guds, alter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Presten skal ta kurven fra din hånd og sette den foran Herrens Guds alter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og presten skal ta kurven fra din hånd og sette den ned foran Herrens, din Guds, alter.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da skal presten ta kurven fra din hånd og sette den ned foran Herrens din Guds alter.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the preast shall take the maunde out of thine hande, and set it doune before the alter of the Lorde thy God.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the prest shal take the maunde out of thine hande, and set it downe before the altare of the LORDE thy God.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the Priest shall take the basket out of thine hand, & set it downe before the altar of the Lord thy God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the priest shall take the basket out of thyne hande, and set it downe before the aulter of the Lorde thy God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

  • Webster's Bible (1833)

    The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God.

  • American Standard Version (1901)

    And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.

  • World English Bible (2000)

    The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The priest will then take the basket from you and set it before the altar of the LORD your God.

Referenced Verses

  • Matt 5:23-24 : 23 Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you, 24 Leave your gift there before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
  • Matt 23:19 : 19 Fools and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
  • Heb 13:10-12 : 10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat. 11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp. 12 Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.