Verse 13

Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep His commandments: for this is the whole duty of man.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Enden av saken, alt er blitt hørt: Frykt Gud og hold hans bud, for dette gjelder for oss alle.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    La oss høre konklusjonen av hele saken: Frykt Gud og hold Hans bud, for dette er hele menneskets plikt.

  • Norsk King James

    La oss høre slutningen på hele saken: Frykt Gud, og hold hans bud; for dette er menneskets hele plikt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Konklusjonen, når alt er hørt, er dette: Frykt Gud og hold hans bud, for det er det som gjelder for alle mennesker.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Konklusjonen på saken, alt er hørt: Frykt Gud og hold hans bud, for dette er hele menneskets plikt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    La oss høre konklusjonen av alt: Frykt Gud og hold hans bud, for dette er hele menneskets plikt.

  • o3-mini KJV Norsk

    La oss høre konklusjonen på alt: Frykt Gud og hold hans bud, for dette er menneskets plikt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    La oss høre konklusjonen av alt: Frykt Gud og hold hans bud, for dette er hele menneskets plikt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er konklusjonen på det hele: Frykt Gud og hold hans bud, for dette er hele menneskets plikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now that all has been heard, here is the conclusion: Fear God and keep His commandments, for this is the duty of all mankind.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ecclesiastes.12.13", "source": "ס֥וֹף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־מִצְוֺתָ֣יו שְׁמ֔וֹר כִּי־זֶ֖ה כָּל־הָאָדָֽם׃", "text": "*Sôp* *dāḇār* ha-*kōl* *nišmāʿ* *ʾet*-hā-*ʾĕlōhîm* *yərāʾ* wə-*ʾet*-*miṣwōtāyw* *šəmôr* *kî*-*zeh* kāl-hā-*ʾādām*", "grammar": { "*sôp*": "noun, masculine singular construct - end of", "*dāḇār*": "noun, masculine singular - word/matter/thing", "*kōl*": "noun, masculine singular - all/everything", "*nišmāʿ*": "niphal perfect, 3rd person masculine singular - is heard/has been heard", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God", "*yərāʾ*": "qal imperative, masculine singular - fear", "*miṣwōtāyw*": "noun, feminine plural with 3rd person masculine singular suffix - his commandments", "*šəmôr*": "qal imperative, masculine singular - keep/observe", "*kî*": "conjunction - for/because", "*zeh*": "demonstrative pronoun - this", "*ʾādām*": "noun, masculine singular - man/mankind/humanity" }, "variants": { "*sôp* *dāḇār*": "end of the matter/conclusion of everything", "*kî*-*zeh* kāl-hā-*ʾādām*": "for this is the whole of man/this is what it means to be human/this is man's all" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette er konklusjonen av saken: Frykt Gud og hold hans bud, for dette gjelder alle mennesker.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Enden paa Sagen, naar Alting er hørt, er denne: Frygt Gud og hold hans Bud; thi det (bør) hvert Menneske (at gjøre).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.

  • KJV 1769 norsk

    La oss høre konklusjonen av hele saken: Frykt Gud, og hold hans bud, for dette er hele menneskets plikt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er slutten på saken. Alt er hørt. Frykt Gud, og hold hans bud; for dette er hele menneskets oppgave.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    La oss høre slutten på all saken: Frykt Gud og hold hans bud, for dette er hele menneskets plikt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette er konklusjonen: alt er hørt: frykt Gud og hold hans bud; for dette er hele plikten til mennesket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er den endelige konklusjonen. Alt er blitt sagt. Frykt Gud og hold hans lover; for det er rett for hvert menneske.

  • Coverdale Bible (1535)

    Lat vs heare the conclucion of all thinges: Feare God, and kepe his comaundementes, for that toucheth all men:

  • Geneva Bible (1560)

    Let vs heare the end of all: feare God and keepe his commandements: for this is the whole duetie of man.

  • Bishops' Bible (1568)

    Let vs heare the conclusion of all thinges, Feare God, and kepe his commaundementes: for that toucheth all men.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this [is] the whole [duty] of man.

  • Webster's Bible (1833)

    This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The end of the whole matter let us hear: -- `Fear God, and keep His commands, for this `is' the whole of man.

  • American Standard Version (1901)

    [This is] the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole [duty] of man.

  • Bible in Basic English (1941)

    This is the last word. All has been said. Have fear of God and keep his laws; because this is right for every man.

  • World English Bible (2000)

    This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Having heard everything, I have reached this conclusion: Fear God and keep his commandments, because this is the whole duty of man.

Referenced Verses

  • Deut 10:12 : 12 And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
  • Eccl 5:7 : 7 For in the multitude of dreams and many words there are also various vanities; but fear God.
  • Deut 6:2 : 2 That you might fear the LORD your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your grandson, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
  • Eccl 8:12 : 12 Though a sinner does evil a hundred times and his days are prolonged, yet surely I know that it will be well with those who fear God, who fear before Him.
  • Mic 6:8 : 8 He has shown you, O man, what is good; and what does the LORD require of you, but to do justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
  • Luke 1:50 : 50 And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
  • Eccl 6:12 : 12 For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
  • Prov 19:23 : 23 The fear of the LORD leads to life, and he who has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • Job 28:28 : 28 And to man he said, 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
  • Ps 111:10-112:1 : 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all those who do his commandments; his praise endures forever. 1 Praise the LORD. Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in His commandments.
  • Deut 4:2 : 2 You shall not add to the word which I command you, nor take anything from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
  • Ps 145:19 : 19 He will fulfill the desire of those who fear him; he also will hear their cry and will save them.
  • Ps 147:11 : 11 The LORD takes pleasure in those that fear him, in those that hope in his mercy.
  • Prov 1:7 : 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
  • Gen 22:12 : 12 And he said, Do not lay your hand upon the boy, nor do anything to him: for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son from me.
  • Ps 115:13-15 : 13 He will bless those who fear the LORD, both small and great. 14 The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15 You are blessed by the LORD, who made heaven and earth.
  • Prov 23:17 : 17 Do not let your heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all day long.
  • 1 Pet 2:17 : 17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • Rev 19:5 : 5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all you His servants, and you that fear Him, both small and great.
  • Eccl 2:3 : 3 I searched in my heart to give myself to wine, while guiding my heart with wisdom, and to lay hold on folly, till I might see what is good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.