Verse 19
And what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hva den uendelige storheten av hans makt er mot oss som tror, etter virkningen av hans sterke kraft,
NT, oversatt fra gresk
og hvilken stor kraft han utviser mot oss som tror, i henhold til hans mektige kraft,
Norsk King James
Og hva som er den overveldende storheten av hans kraft mot oss som tror, i henhold til virkningen av hans mektige kraft,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og hvor overveldende stor Hans kraft er for oss som tror, i henhold til Hans mektige styrkes virke.
KJV/Textus Receptus til norsk
og hvor overveldende stor hans makt er for oss som tror, etter virksomheten av hans veldige kraft.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og hvor overveldende stor hans makt er over oss som tror, etter virksomheten av hans mektige styrke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvor overveldende stor hans kraft er for oss som tror, etter hans mektige styrkes virkning,
o3-mini KJV Norsk
og hvor stor er hans uendelige kraft ut mot oss som tror, etter den mektige kraft han virker med,
gpt4.5-preview
og hvor uendelig stor hans kraft er for oss som tror, etter virkningen av hans mektige kraft.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og hvor uendelig stor hans kraft er for oss som tror, etter virkningen av hans mektige kraft.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og hva den overveldende storheten av hans kraft er for oss som tror, etter virket av hans veldige styrke,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
and the surpassing greatness of His power toward us who believe. This power is according to the working of His mighty strength,
biblecontext
{ "verseID": "Ephesians.1.19", "source": "Καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,", "text": "And what the *hyperballon megethos* of the *dynameōs* of him toward us the ones *pisteuontas*, according to the *energeian* of the *kratous* of the *ischyos* of him,", "grammar": { "*Kai*": "conjunction - connecting", "*ti*": "interrogative pronoun, nominative, neuter, singular - predicate nominative", "*hyperballon*": "present active participle, nominative, neuter, singular - attributive", "*megethos*": "nominative, neuter, singular - subject", "*dynameōs*": "genitive, feminine, singular - possessive", "*autou*": "genitive, masculine, singular - possessive", "*eis*": "preposition governing accusative - direction", "*hēmas*": "accusative, plural - object of preposition", "*pisteuontas*": "present active participle, accusative, masculine, plural - substantive", "*kata*": "preposition governing accusative - standard/norm", "*energeian*": "accusative, feminine, singular - object of preposition", "*kratous*": "genitive, neuter, singular - possessive", "*ischyos*": "genitive, feminine, singular - possessive", "*autou*": "genitive, masculine, singular - possessive" }, "variants": { "*hyperballon*": "surpassing/exceeding/extraordinary", "*megethos*": "greatness/magnitude/size", "*dynameōs*": "power/strength/ability", "*pisteuontas*": "believing/trusting", "*energeian*": "working/operation/activity", "*kratous*": "might/dominion/power", "*ischyos*": "strength/might/force" } }
NT, oversatt fra gresk (gpt4)
hvor overveldende stor hans kraft er for oss som tror, etter hans makts veldige virkekraft.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
og hvor overveldende stor hans kraft er for oss som tror, etter virksomheten av hans veldige styrkes makt,
Original Norsk Bibel 1866
og hvilken hans Magts overvættes Storhed er over os, som troe efter hans vældige Krafts Virkning,
King James Version 1769 (Standard Version)
And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
KJV 1769 norsk
og hvor overstrømmende stor hans kraft er for oss som tror, etter virkningen av hans veldige kraft,
Norsk oversettelse av Webster
og hvor overveldende stor hans makt er for oss som tror, etter virkningen av hans veldige styrke
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og hvor overveldende stor hans kraft er mot oss som tror, etter virksomheten av hans mektige styrke,
Norsk oversettelse av ASV1901
og hvor overveldende stor hans kraft er for oss som tror, ifølge virkningen av hans veldige styrke.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvor overveldende stor hans makt er mot oss som tror, etter virkningen av hans mektige kraft,
Tyndale Bible (1526/1534)
and what is the excedynge greatnes of his power to vs warde which beleve accordynge to the workynge of that his mighty power
Coverdale Bible (1535)
& what is the exceadinge greatnesse of his power towarde vs, which beleue acordinge to ye workynge of his mightie power,
Geneva Bible (1560)
And what is the exceeding greatnesse of his power toward vs, which beleeue, according to the working of his mightie power,
Bishops' Bible (1568)
And what is the exceedyng greatnesse of his power to vswarde, which beleue, accordyng to the workyng of his myghtie power,
Authorized King James Version (1611)
And what [is] the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
Webster's Bible (1833)
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
Young's Literal Translation (1862/1898)
and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
American Standard Version (1901)
and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
Bible in Basic English (1941)
And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
World English Bible (2000)
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
NET Bible® (New English Translation)
and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.
Referenced Verses
- Col 2:12 : 12 Buried with him in baptism, wherein also you are raised with him through the faith of the working of God, who has raised him from the dead.
- Phil 2:13 : 13 For it is God who works in you both to will and to do of His good pleasure.
- Col 1:29 : 29 To this end I also labor, striving according to his working, which works mightily in me.
- 2 Cor 4:7 : 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God, and not of us.
- Eph 3:7 : 7 Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
- Eph 6:10 : 10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
- 2 Thess 1:11 : 11 Therefore, we also pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
- Eph 3:20 : 20 Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
- Rom 1:16 : 16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God to salvation to everyone who believes; to the Jew first, and also to the Greek.
- Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has before ordained that we should walk in them.
- Jas 1:18 : 18 Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
- 1 Thess 1:5 : 5 For our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in full conviction; as you know what kind of men we were among you for your sake.
- Isa 53:1 : 1 Who has believed our report? And to whom is the arm of the LORD revealed?
- John 3:6 : 6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
- Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
- 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
- Ps 110:2-3 : 2 The LORD will send the rod of your strength out of Zion: rule in the midst of your enemies. 3 Your people shall be willing in the day of your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: you have the dew of your youth.