Verse 20

And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire (for it is great), all the wives shall give to their husbands honor, both to great and small.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når kongens bestemmelse, som han utsteder, blir kjent i hele hans rike—og det er stort—vil alle kvinner gi ære til sine ektemenn, fra de største til de minste.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når kongens befaling, som han skal gjøre, blir kunngjort i hele hans rike (for det er stort), vil alle hustruer gi ære til sine ektemenn, både store og små.

  • Norsk King James

    Og når kongens påbud som han skal gi ut blir offentliggjort i hele hans rike, (for det er stort,) skal alle konene gi sine ektemenn ære, både store og små.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når kongens befaling, som han gir, blir hørt over hele hans rike, selv om det er stort, vil alle kvinner vise respekt for sine menn, både store og små.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når kongens påbud, som han skal gi, blir kunngjort over hele hans rike, som er stort, skal alle kvinner gi respekt til sine ektemenn, fra den største til den minste.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og når kongens befaling, som han skal utstede, blir kunngjort i hele hans rike (for det er stort), da skal alle konenes gi sine menn ære, både store og små.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Og når kongens dekret er kunngjort i hele hans rike (for det er stort), skal alle hustruer vise sine ektemenn ære, både de store og de små.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og når kongens befaling, som han skal utstede, blir kunngjort i hele hans rike (for det er stort), da skal alle konenes gi sine menn ære, både store og små.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når kongens forordning som han vil sette i verk, høres i hele hans rike - for det er stort - da vil alle kvinnene gi aktelse til sine ektemenn, store og små.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When the king's edict is proclaimed throughout his vast kingdom, all the women will give respect to their husbands, from the least to the greatest.

  • biblecontext

    { "verseID": "Esther.1.20", "source": "וְנִשְׁמַע֩ פִּתְגָ֨ם הַמֶּ֤לֶךְ אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂה֙ בְּכָל־מַלְכוּת֔וֹ כִּ֥י רַבָּ֖ה הִ֑יא וְכָל־הַנָּשִׁ֗ים יִתְּנ֤וּ יְקָר֙ לְבַעְלֵיהֶ֔ן לְמִגָּד֖וֹל וְעַד־קָטָֽן׃", "text": "And when *nišmaʿ* *piṯḡām* the *meleḵ* which he *yaʿăśeh* in all *malḵûṯô* for great it is, and all the *nāšîm* *yittənû* *yəqār* to *baʿălêhen* from *miggāḏôl* and unto *qāṭān*", "grammar": { "*nišmaʿ*": "niphal perfect, 3rd masculine singular - it is heard", "*piṯḡām*": "masculine singular construct - decree of", "*meleḵ*": "masculine singular noun with definite article - the king", "*yaʿăśeh*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - he will make/do", "*malḵûṯô*": "feminine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his kingdom", "*nāšîm*": "feminine plural noun with definite article - the women", "*yittənû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will give", "*yəqār*": "masculine singular noun - honor", "*baʿălêhen*": "masculine plural noun + 3rd feminine plural suffix - their husbands", "*miggāḏôl*": "preposition *min* + masculine singular adjective - from great", "*qāṭān*": "masculine singular adjective - small" }, "variants": { "*piṯḡām*": "decree/edict/proclamation", "*yəqār*": "honor/respect/value" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når kongens befaling som han skal utstede, blir kjent i hele hans rike, som er stort, vil alle kvinner gi ære til sine ektemenn, både store og små.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Naar Kongens Befaling, som han skal gjøre, skal høres i hans ganske Rige, endskjøndt det er stort, da skulle alle Qvinderne holde deres Mænd i Ære, baade Store og Smaae.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wiv shall give to their husbands honour, both to great and small.

  • KJV 1769 norsk

    Og når kongens dekret som han skal kunngjøre, blir kunngjort gjennom hele hans rike, (for det er stort,) vil alle hustruer gi sine ektemenn ære, både store og små.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når den påbudte kongebefaling blir gjort kjent i hele hans rike (for det er stort), vil alle kvinnene gi sine menn ære, både til de store og de små.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når kongens beslutning blir kjent i hele hans rike – som er stort – vil alle kvinner gi respekt til sine ektemenn, både store og små.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og når kongens påbud, som han skal gi ut, blir kunngjort i hele hans rike (for det er stort), vil alle kvinnene gi ære til sine ektemenn, både de store og de små.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når denne forordningen, som kongen befaler, blir kjent i hele hans rike (for det er stort), vil alle kvinnene gi respekt til sine menn, stor som liten.

  • Coverdale Bible (1535)

    And yt this wrytinge of the kynge which shalbe made, be published thorow out all his empyre (which is greate) that all wyues maye holde their hu?bandes in honoure, both amonge greate and smal.

  • Geneva Bible (1560)

    And when the decree of the King which shalbe made, shalbe published throughout all his kingdome (though it be great) all the women shall giue their husbands honour, both great and small.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when this commaundement of the king which shalbe made, is published throughout all his empire whiche is great, all women shall holde their husbandes in honour both among great and small.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

  • Webster's Bible (1833)

    When the king's decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the sentence of the king that he maketh hath been heard in all his kingdom -- for it `is' great -- and all the wives give honour to their husbands, from great even unto small.'

  • American Standard Version (1901)

    And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when this order, given by the king, is made public through all his kingdom (for it is great), all the wives will give honour to their husbands, great as well as small.

  • World English Bible (2000)

    When the king's decree which he shall make is published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give their husbands honor, both great and small."

  • NET Bible® (New English Translation)

    And let the king’s decision which he will enact be disseminated throughout all his kingdom, vast though it is. Then all the women will give honor to their husbands, from the most prominent to the lowly.”

Referenced Verses

  • Col 3:18 : 18 Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
  • Eph 5:33 : 33 Nevertheless let each one of you in particular so love his wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
  • 1 Pet 3:1-7 : 1 In the same way, you wives, be subject to your own husbands, so that if any do not obey the word, they may also be won without a word by the conduct of their wives; 2 While they observe your pure conduct with reverence. 3 Let your beauty not be the outward adornment of braiding hair, wearing gold, or putting on apparel; 4 But let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God. 5 For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands: 6 Just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any fear. 7 In the same way, you husbands, live with them with understanding, giving honor to the wife as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
  • Deut 17:13 : 13 And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.
  • Deut 21:21 : 21 And all the men of his city shall stone him with stones, that he may die: so shall you put evil away from among you; and all Israel shall hear and fear.
  • Eph 5:22 : 22 Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.