Verse 8
Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En ny konge som ikke kjente Josef, tiltrådte i Egypt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det stod opp en ny konge over Egypt som ikke kjente Josef.
Norsk King James
Nå reiste det seg en ny konge over Egypt, som ikke kjente Josef.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En ny konge kom til makten i Egypt, en som ikke kjente Josef.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sto det fram en ny konge i Egypt, som ikke kjente Josef.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da kom det en ny konge til makten i Egypt, som ikke kjente Josef.
o3-mini KJV Norsk
Da oppstod en ny konge over Egypt som ikke kjente til Josef.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kom det en ny konge til makten i Egypt, som ikke kjente Josef.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En ny konge som ikke kjente Josef, reiste seg over Egypt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then a new king, who did not know about Joseph, arose to power in Egypt.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.1.8", "source": "וַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ־חָדָ֖שׁ עַל־מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע אֶת־יוֹסֵֽף׃", "text": "And *way-yāqom* *meleḵ*-*ḥādāš* over *miṣrāyim* who *lōʾ*-*yādaʿ* *ʾet*-*yôsēp̄*", "grammar": { "וַיָּ֥קָם": "conjunction *wə-* + verb, Qal imperfect, 3rd masculine singular, vav-consecutive - 'and he arose'", "מֶֽלֶךְ־חָדָ֖שׁ": "noun, masculine singular construct + adjective, masculine singular - 'a new king'", "עַל־מִצְרָ֑יִם": "preposition + proper noun - 'over Egypt'", "אֲשֶׁ֥ר": "relative pronoun - 'who'", "לֹֽא־יָדַ֖ע": "negative particle + verb, Qal perfect, 3rd masculine singular - 'did not know'", "אֶת־יוֹסֵֽף": "direct object marker + proper noun - 'Joseph'" }, "variants": { "*way-yāqom*": "arose, stood up, came to power", "*meleḵ*": "king, ruler, sovereign", "*ḥādāš*": "new, fresh, novel", "*lōʾ*-*yādaʿ*": "did not know, was not acquainted with, did not recognize" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da oppsto det en ny konge over Egypt som ikke kjente Josef.
Original Norsk Bibel 1866
Og der opkom en ny Konge over Ægypten, som ikke kjendte Joseph.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
KJV 1769 norsk
Da kom det en ny konge til makten i Egypt, en som ikke kjente Josef.
Norsk oversettelse av Webster
Det kom en ny konge over Egypt, som ikke kjente Josef.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da oppsto det en ny konge over Egypt som ikke hadde kjent Josef.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det sto opp en ny konge over Egypt som ikke kjente Josef.
Norsk oversettelse av BBE
Så kom det en ny konge til makten i Egypt, som ikke kjente til Josef.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then there rose vp a new kynge in Egipte which knewe not Ioseph.
Coverdale Bible (1535)
The came there a new kynge ouer Egipte, which knewe nothinge of Ioseph,
Geneva Bible (1560)
Then there rose vp a newe King in Egypt, who knewe not Ioseph.
Bishops' Bible (1568)
But there arose vp a newe kyng in Egypt, which knewe not Ioseph:
Authorized King James Version (1611)
¶ Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
Webster's Bible (1833)
Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph,
American Standard Version (1901)
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
Bible in Basic English (1941)
Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
World English Bible (2000)
Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.
NET Bible® (New English Translation)
Then a new king, who did not know about Joseph, came to power over Egypt.
Referenced Verses
- Acts 7:18 : 18 Until another king arose who did not know Joseph.
- Eccl 2:18-19 : 18 Yes, I hated all my labor that I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I have labored and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
- Eccl 9:15 : 15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no one remembered that same poor man.