Verse 27

And they came to Elim, where there were twelve wells of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmer; og de slo leir der ved vannet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de slo leir der ved vannet.

  • Norsk King James

    Og de kom til Elim, hvor det var tolv brønner med vann og tyve palmetrær, og de slo leir der ved vannene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmetrær, og der slo de leir ved vannet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmer. Der slo de leir ved vannet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmetrær; og de slo leir der ved vannet.

  • o3-mini KJV Norsk

    De kom så til Elim, hvor det var tolv vannkilder og syttito palmetrær, og der leirret de seg ved vannene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmetrær; og de slo leir der ved vannet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmer, og de slo leir der ved vannet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there by the water.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.15.27", "source": "וַיָּבֹ֣אוּ אֵילִ֔מָה וְשָׁ֗ם שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה עֵינֹ֥ת מַ֖יִם וְשִׁבְעִ֣ים תְּמָרִ֑ים וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַמָּֽיִם׃", "text": "*wayyāḇōʾū* *ʾÊlimāh* *wəšām* *šətêm* *ʿeśrēh* *ʿênōt* *mayim* *wəšiḇʿîm* *təmārîm* *wayyaḥănū*-*šām* *ʿal*-*hammāyim*", "grammar": { "*wayyāḇōʾū*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine plural - and they came", "*ʾÊlimāh*": "proper noun + directional suffix - to Elim", "*wəšām*": "conjunction + adverb - and there", "*šətêm*": "number, feminine construct - two of", "*ʿeśrēh*": "number, feminine - ten", "*ʿênōt*": "noun, feminine plural construct - springs of", "*mayim*": "noun, masculine plural - water", "*wəšiḇʿîm*": "conjunction + number, common plural - and seventy", "*təmārîm*": "noun, masculine plural - palm trees", "*wayyaḥănū*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine plural - and they camped", "*šām*": "adverb - there", "*ʿal*": "preposition - by", "*hammāyim*": "definite article + noun, masculine plural - the waters" }, "variants": { "*ʿênōt*": "springs/wells/fountains", "*təmārîm*": "palm trees/date palms", "*wayyaḥănū*": "camped/encamped/pitched camp" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv kilder og sytti palmer, og de slo leir der ved vannet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de kom til Elim, og der vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer; og der leirede de sig ved Vandet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

  • KJV 1769 norsk

    Og de kom til Elim, hvor det var tolv vannkilder og sytti palmetrær; og de slo leir der ved vannet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så kom de til Elim, hvor det var tolv kilder og sytti palmetrær, og de slo leir der ved vannet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så kom de til Elim, der var det tolv vannkilder og sytti palmer, og de slo leir der ved vannet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de kom til Elim, der det var tolv kilder og sytti palmer; og de slo leir ved vannet der.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de kom til Elim, hvor det var tolv kilder og sytti palmer: og de satte opp leir der ved vannene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they came to Elim where were.xij welles of water and.lxx. date trees, and they pitched there by the water.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and seuentie palme trees, and there they pitched by ye water syde.

  • Geneva Bible (1560)

    And they came to Elim, where were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the waters.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the children of Israel came to Elim, where were twelue welles of water, and threescore and ten palme trees: and they pitched their tentes there by the waters.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they came to Elim, where [were] twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

  • Webster's Bible (1833)

    They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they come to Elim, and there `are' twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.

  • American Standard Version (1901)

    And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees: and they encamped there by the waters.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they came to Elim where there were twelve water-springs and seventy palm-trees: and they put up their tents there by the waters.

  • World English Bible (2000)

    They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then they came to Elim, where there were twelve wells of water and seventy palm trees, and they camped there by the water.

Referenced Verses

  • Num 33:9 : 9 And they moved from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water and seventy palm trees; so they camped there.
  • Isa 12:3 : 3 Therefore with joy shall you draw water out of the wells of salvation.
  • Ezek 47:12 : 12 And on the river, on the bank thereof, on this side and that side, shall grow all kinds of trees for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail: it shall bring forth new fruit according to its months, because their waters issue from the sanctuary: and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for medicine.
  • Rev 7:17 : 17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and will lead them to living fountains of waters; and God will wipe away all tears from their eyes.
  • Rev 22:2 : 2 In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.