Verse 10

And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren sa til Moses: 'Gå til folket og hellige dem i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren sa til Moses: Gå til folket og hellige dem i dag og i morgen, og la dem vaske klærne sine.

  • Norsk King James

    Og Herren sa til Moses: Gå til folket, helliggjør dem i dag og i morgen, og la dem vaske klærne sine.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren sa til Moses: Gå til folket og hellig dem i dag og i morgen, og la dem vaske klærne sine.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren sa til Moses: Gå til folket og hellige dem i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren sa til Moses: Gå til folket og innviel dem i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herren sa til Moses: 'Gå til folket, helliggjør dem i dag og i morgen, og la dem vaske klærne sine.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren sa til Moses: Gå til folket og innviel dem i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren sa til Moses: Gå til folket og hellige dem i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The LORD said to Moses, 'Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their garments.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.19.10", "source": "וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ אֶל־הָעָ֔ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ם הַיּ֖וֹם וּמָחָ֑ר וְכִבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃", "text": "*wə-yōʾmer* *YHWH* to *mōšeh* *lēḵ* to the *ʿām* *wə-qiddaštām* the *yôm* and *māḥār* *wə-ḵibbəsû* *śimlōtām*.", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "conjunction + verb, qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*YHWH*": "proper noun - the divine name (Yahweh/Jehovah)", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*lēḵ*": "verb, qal imperative masculine singular - go", "*ʿām*": "noun, masculine singular (with definite article) - the people", "*wə-qiddaštām*": "conjunction + verb, piel perfect 2nd masculine singular + 3rd masculine plural suffix - and you shall sanctify/consecrate them", "*yôm*": "noun, masculine singular (with definite article) - the day/today", "*māḥār*": "adverb - tomorrow", "*wə-ḵibbəsû*": "conjunction + verb, piel perfect 3rd common plural - and they shall wash", "*śimlōtām*": "noun, feminine plural + 3rd masculine plural suffix - their garments" }, "variants": { "*wə-qiddaštām*": "and consecrate them/and sanctify them/and prepare them", "*yôm* and *māḥār*": "today and tomorrow/this day and the next", "*śimlōtām*": "their garments/their clothes/their outer garments" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren sa til Moses: «Gå til folket, og hellige dem i dag og i morgen; la dem vaske sine klær.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren sagde til Mose: Gak til Folket, og du skal hellige dem idag og imorgen; og de skulle toe deres Klæder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren sa til Moses: Gå til folket, og hellig dem i dag og i morgen, og la dem vaske klærne sine.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren sa til Moses: "Gå til folket og helliggjør dem i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren sa til Moses: «Gå til folket og helliggjør dem i dag og i morgen, og la dem vaske klærne sine.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren sa til Moses: Gå til folket og innvie dem i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herren sa til Moses: Gå til folket og gjør dem hellige i dag og i morgen, og la dem vaske sine klær.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde sayde vnto Moses: Go vnto the people and sanctifie them to daye and tomorow, and let them wash their clothes:

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE sayde vnto Moses: Go vnto the people, and sanctifie the to daye and tomorow, yt they maye wash their clothes,

  • Geneva Bible (1560)

    Moreouer, the Lord sayd vnto Moses, Goe to the people, and sanctifie them to day and to morow, and let them wash their clothes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde sayde vnto Moyses: Go vnto the people, and sanctifie the to day and to morowe, and let them washe theyr clothes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh said to Moses, "Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah saith unto Moses, `Go unto the people; and thou hast sanctified them to-day and to-morrow, and they have washed their garments,

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh said to Moses, "Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD said to Moses,“Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes

Referenced Verses

  • Gen 35:2 : 2 Then Jacob said to his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and be clean, and change your clothes:
  • Lev 11:44-45 : 44 For I am the LORD your God: therefore you shall sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy: nor shall you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps upon the earth. 45 For I am the LORD who brings you up out of the land of Egypt, to be your God: therefore you shall be holy, for I am holy.
  • Lev 15:5 : 5 And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • Num 8:7 : 7 And thus shall you do to them, to cleanse them: Sprinkle water of purification upon them, let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and make themselves clean.
  • Num 8:21 : 21 The Levites purified themselves and washed their clothes; and Aaron offered them as a wave offering before the LORD, and Aaron made atonement for them to cleanse them.
  • Heb 10:22 : 22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • Josh 3:5 : 5 And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.
  • Josh 7:13 : 13 Get up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow: for thus says the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of you, O Israel: you cannot stand before your enemies, until you take away the accursed thing from among you.
  • 1 Sam 16:5 : 5 And he said, Peaceably: I have come to sacrifice to the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
  • 2 Chr 29:5 : 5 And said to them, Hear me, Levites, sanctify yourselves now and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry out the filthiness from the holy place.
  • 2 Chr 29:34 : 34 But the priests were too few, so that they could not skin all the burnt offerings; therefore, their brethren the Levites helped them until the work was done, and until the other priests had sanctified themselves, for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
  • 2 Chr 30:17-19 : 17 For there were many in the congregation who were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the Passovers for everyone that was not clean, to sanctify them unto the LORD. 18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the Passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon everyone 19 That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • Job 1:5 : 5 And it was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, "It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts." Thus Job did continually.
  • Zech 3:3-4 : 3 Now Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel. 4 And he answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, See, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich attire.
  • 1 Cor 6:11 : 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
  • Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • Exod 19:14-15 : 14 And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. 15 And he said to the people, Be ready for the third day; do not come near your wives.
  • Lev 11:25 : 25 And whoever carries any part of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • Num 31:24 : 24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.