Verse 30
It came to pass on the next day, that Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dagen etter sa Moses til folket: 'Dere har begått en stor synd. Jeg skal nå gå opp til Herren, kanskje kan jeg gjøre soning for deres synd.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skjedde dagen etter, at Moses sa til folket: Dere har syndet en stor synd; og nå vil jeg gå opp til Herren, kanskje jeg kan gjøre soning for deres synd.
Norsk King James
Og det skjedde neste dag at Moses sa til folket: "Dere har syndet en stor synd; og nå vil jeg gå opp til Herren; kanskje kan jeg få tilgivelse for deres synd."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Neste dag sa Moses til folket: "Dere har syndet en stor synd. Nå vil jeg stige opp til Herren, kanskje jeg kan gjøre soning for deres synd."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Neste dag sa Moses til folket: 'Dere har syndet en stor synd. Nå vil jeg gå opp til Herren; kanskje kan jeg gjøre soning for deres synd.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skjedde dagen etter, at Moses sa til folket: "Dere har syndet en stor synd: og nå skal jeg gå opp til Herren; kanskje kan jeg gjøre soning for deres synd."
o3-mini KJV Norsk
Neste morgen sa Moses til folket: «Dere har begått en stor synd, og nå skal jeg gå opp til Herren, for kanskje jeg kan gjøre soning for deres synd.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det skjedde dagen etter, at Moses sa til folket: "Dere har syndet en stor synd: og nå skal jeg gå opp til Herren; kanskje kan jeg gjøre soning for deres synd."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dagen etter sa Moses til folket: «Dere har begått en stor synd. Nå skal jeg gå opp til Herren; kanskje kan jeg gjøre soning for deres synd.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.32.30", "source": "וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֔ם אַתֶּ֥ם חֲטָאתֶ֖ם חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה וְעַתָּה֙ אֽ͏ֶעֱלֶ֣ה אֶל־יְהוָ֔ה אוּלַ֥י אֲכַפְּרָ֖ה בְּעַ֥ד חַטַּאתְכֶֽם׃", "text": "And-*wayehi* from-*mochorat* and-*wayyomer* *Mosheh* to-the-*'am* you *chatatem* *chata'ah* *gedolah* and-now *'e'eleh* to-*YHWH* perhaps *'achapperah* for *chattatchem*.", "grammar": { "*wayehi*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - it was/came to pass", "*mochorat*": "noun, feminine singular - the next day", "*wayyomer*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - said", "*Mosheh*": "proper noun, masculine singular - Moses", "*'am*": "noun, masculine singular with definite article - the people", "*chatatem*": "Qal perfect 2nd masculine plural - you have sinned", "*chata'ah*": "noun, feminine singular - sin", "*gedolah*": "adjective, feminine singular - great/large", "*'e'eleh*": "Qal imperfect 1st common singular - I will go up", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*'achapperah*": "Piel imperfect 1st common singular cohortative - I may make atonement", "*chattatchem*": "noun, feminine singular with 2nd masculine plural suffix - your sin" }, "variants": { "*mochorat*": "next day/following day/tomorrow", "*chatatem*": "sinned/offended/missed the mark", "*'e'eleh*": "will go up/will ascend/will climb", "*'achapperah*": "may make atonement/may cover/may expiate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dagen etter sa Moses til folket: «Dere har begått en stor synd. Nå skal jeg gå opp til Herren. Kanskje jeg kan gjøre soning for deres synd.»
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede om anden Dagen, da sagde Mose til Folket: I, I have syndet en stor Synd; dog nu vil jeg stige op til Herren, om jeg maaskee kan gjøre Forligelse for eders Synd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
KJV 1769 norsk
Dagen etter sa Moses til folket: 'Dere har gjort en stor synd. Nå vil jeg gå opp til Herren; kanskje kan jeg gjøre soning for deres synd.'
Norsk oversettelse av Webster
Dagen etter sa Moses til folket: "Dere har syndet en stor synd. Nå vil jeg gå opp til Herren. Kanskje kan jeg bringe forsoning for deres synd."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dagen etter sa Moses til folket: 'Dere har begått en stor synd. Men nå vil jeg gå opp til Herren, kanskje kan jeg gjøre soning for deres synd.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Dagen etter sa Moses til folket: Dere har syndet en stor synd; nå vil jeg gå opp til Herren, kanskje jeg kan gjøre soning for deres synd.
Norsk oversettelse av BBE
Dagen etter sa Moses til folket: Dere har gjort en stor synd; men nå vil jeg gå opp til Herren, kanskje jeg kan skaffe dere tilgivelse for synden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And on the morowe, Moses sayde vnto the people: Ye haue synned a great synne. But now I will goo vpp vnto the Lorde, to witt whether I can make an attonement for youre synne.
Coverdale Bible (1535)
On the morow Moses sayde vnto the people: Ye haue done a greate synnne. Now I wil go vp vnto the LORDE, yf peraduenture I maye make an attonement for youre synnes.
Geneva Bible (1560)
And when the morning came, Moses sayde vnto the people, Yee haue committed a grieuous crime: but now I wil goe vp to the Lord, if I may pacifie him for your sinne.
Bishops' Bible (1568)
And on the morowe Moyses said vnto ye people, Ye haue sinned a great sinne: And nowe I will go vp vnto the Lord, peraduenture I may purchase an attonement for your sinne.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
Webster's Bible (1833)
It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, on the morrow, that Moses saith unto the people, `Ye -- ye have sinned a great sin, and now I go up unto Jehovah, if so be I atone for your sin.'
American Standard Version (1901)
And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.
Bible in Basic English (1941)
And on the day after, Moses said to the people, Great has been your sin: but I will go up to the Lord, and see if I may get forgiveness for your sin.
World English Bible (2000)
It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."
NET Bible® (New English Translation)
The next day Moses said to the people,“You have committed a very serious sin, but now I will go up to the LORD– perhaps I can make atonement on behalf of your sin.”
Referenced Verses
- 1 Sam 12:20 : 20 And Samuel said to the people, Fear not: you have done all this wickedness: yet do not turn aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;
- Num 25:13 : 13 And he shall have it, and his descendants after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.
- 1 Sam 12:23 : 23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
- 2 Sam 16:12 : 12 It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day.
- Amos 5:15 : 15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
- Jonah 3:9 : 9 Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we do not perish?
- Luke 7:47 : 47 Therefore I say to you, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loves little.
- Luke 15:18 : 18 I will arise and go to my father, and will say to him, Father, I have sinned against heaven and before you,
- Rom 9:3 : 3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
- Gal 3:13 : 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.'
- 2 Tim 2:25 : 25 in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
- Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
- 2 Kgs 17:21 : 21 For he ripped Israel from the house of David; they made Jeroboam the son of Nebat king, and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them commit a great sin.
- Job 42:7-8 : 7 And it was so, after the LORD had spoken these words to Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My anger is aroused against you and your two friends, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has. 8 Therefore take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering, and My servant Job shall pray for you. For I will accept him, lest I deal with you according to your foolishness, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
- 2 Sam 12:9 : 9 Why have you despised the commandment of the LORD, to do evil in His sight? You have killed Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.
- 1 Sam 2:17 : 17 Therefore the sin of the young men was very great before the LORD; for men despised the offering of the LORD.
- Exod 32:31-32 : 31 Moses returned to the LORD and said, "Oh, these people have committed a great sin, and have made gods of gold for themselves. 32 Yet now, if You will forgive their sin—but if not, please blot me out of Your book which You have written."
- Num 16:47 : 47 And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague had begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.