Verse 20
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses og Aron gjorde som Herren befalte. Aron løftet staven og slo på vannet i Nilen for øynene på farao og hans tjenere, og alt vannet i elven ble til blod.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Moses og Aron gjorde som Herren hadde befalt. Han løftet staven og slo på vannet i elven, for Faraos øyne og for hans tjeneres øyne, og alt vannet i elven ble til blod.
Norsk King James
Og Moses og Aaron gjorde slik som Herren hadde befalt; og han hevet staven og slo vannet i elven, foran Farao og hans tjenere; og alt vannet i elven ble til blod.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses og Aron gjorde som Herren hadde befalt, han løftet opp staven og slo på vannet i elven foran faraos øyne og hans tjenere; og alt vannet i elven ble forvandlet til blod.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses og Aaron gjorde som Herren befalte. Aaron løftet staven og slo vannet i elven i Faraos og hans tjeneres påsyn, og alt vann i elven ble til blod.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses og Aron gjorde slik som Herren befalte; og han løftet opp staven og slo på vannet som var i elven, i nærvær av Farao og hans tjenere; og alt vannet i elven ble til blod.
o3-mini KJV Norsk
Moses og Aaron gjorde slik som HERREN befalte. Aaron løftet sin stav og slo ned i elvens vann, for Farao og hans tjenere, og alt vannet i elven ble til blod.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses og Aron gjorde slik som Herren befalte; og han løftet opp staven og slo på vannet som var i elven, i nærvær av Farao og hans tjenere; og alt vannet i elven ble til blod.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses og Aron gjorde som Herren hadde befalt. Aron løftet staven og slo på vannet i Nilen foran øynene til farao og hans tjenere, og alt vannet i elven ble til blod.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Moses and Aaron did as the Lord had commanded. Aaron raised his staff and struck the water of the Nile in the sight of Pharaoh and his officials, and all the water in the river was turned into blood.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.7.20", "source": "וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן כַּאֲשֶׁ֣ר ׀ צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה וַיָּ֤רֶם בַּמַּטֶּה֙ וַיַּ֤ךְ אֶת־הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּיְאֹ֔ר לְעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּלְעֵינֵ֖י עֲבָדָ֑יו וַיֵּהָֽפְכ֛וּ כָּל־הַמַּ֥יִם אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֖ר לְדָֽם", "text": "And-*wayyaʿăśû*-so *Mōšeh* and-*ʾAhărōn* just-as *ṣiwwāh* *YHWH* and-*wayyārem* with-the-*maṭṭeh* and-*wayyak* *ʾet*-the-*mayim* that in-the-*yəʾōr* to-eyes-of *Parʿōh* and-to-eyes-of *ʿăḇāḏāyw* and-*wayyēhāḏḵû* all-the-*mayim* that-in-the-*yəʾōr* to-*ḏām*", "grammar": { "*wayyaʿăśû*": "qal imperfect 3rd common plural with waw consecutive - and they did", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*ʾAhărōn*": "proper noun - Aaron", "*ṣiwwāh*": "piel perfect 3rd masculine singular - he commanded", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*wayyārem*": "hiphil imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - and he lifted up", "*maṭṭeh*": "masculine singular noun with definite article - the staff", "*wayyak*": "hiphil imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - and he struck", "*mayim*": "masculine plural noun with definite article - the water", "*yəʾōr*": "masculine singular noun with definite article - the river/Nile", "*Parʿōh*": "proper noun - Pharaoh", "*ʿăḇāḏāyw*": "masculine plural noun with 3rd masculine singular suffix - his servants", "*wayyēhāḏḵû*": "niphal imperfect 3rd common plural with waw consecutive - and they were turned", "*ḏām*": "masculine singular noun - blood" }, "variants": { "*wayyārem*": "he lifted up/raised up/elevated", "*wayyak*": "he struck/hit/smote", "*wayyēhāḏḵû*": "they were turned/changed/transformed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses og Aron gjorde som Herren hadde befalt. Han løftet staven og slo vannet i Nilen foran Farao og hans tjenere, og alt vannet i Nilen ble til blod.
Original Norsk Bibel 1866
Og Mose og Aron gjorde saa, eftersom Herren havde befalet, og han opløftede Kjeppen og slog paa Vandet, som var i Floden, for Pharaos Øine og for hans Tjeneres Øine; og alt Vandet, som var i Floden, forvandledes til Blod.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
KJV 1769 norsk
Moses og Aron gjorde som Herren hadde befalt. Aron løftet opp staven og slo vannet i elven foran farao og hans tjenere, og alt vannet i elven ble til blod.
Norsk oversettelse av Webster
Moses og Aron gjorde som Herren hadde befalt; og han løftet staven og slo vannet i elven, foran farao og hans tjenere; og alt vannet i elven ble til blod.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Moses og Aron gjorde som Herren hadde befalt, og han løftet hånden med staven og slo vannet i elven, foran øynene til farao og tjenerne hans, og alt vannet i elven ble til blod.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Moses og Aron gjorde slik som Herren hadde befalt; og han løftet opp staven og slo vannet i elven for faraos og hans tjeners ansikter, og alt vannet i elven ble til blod.
Norsk oversettelse av BBE
Og Moses og Aron gjorde som Herren hadde sagt; og da staven ble løftet opp og strekt ut over Nilen for øynene av Farao og hans tjenere, ble vannet i hele Nilen til blod;
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses and Aaron dyd euen as the Lorde commaunded. And he lifte vp the staffe and smote the waters that were in the riuer, in the syghte of Pharao and in the syghte of his servauntes, and all the water that was in the ryuer, turned in to bloude.
Coverdale Bible (1535)
Moses & Aaron dyd as ye LORDE comaunded them, & lift vp the staff, & smote the water yt was in the ryuer, before Pharao & his seruauntes, & all the water in the ryuer was turned into bloude,
Geneva Bible (1560)
So Moses and Aaron did euen as the Lord commaunded: and hee lift vp the rodde, and smote the water that was in the riuer in the sight of Pharaoh, and in the sight of his seruants: and all the water that was in the riuer, was turned into blood.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses and Aaron did euen as the Lorde commaunded: and he lyfte vp the rodde, and smote the waters that were in the ryuer in the sight of Pharao, and in the sight of his seruauntes: and all the water that was in the ryuer, turned into blood.
Authorized King James Version (1611)
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that [were] in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that [were] in the river were turned to blood.
Webster's Bible (1833)
Moses and Aaron did so, as Yahweh commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses and Aaron do so, as Jehovah hath commanded, and he lifteth up `his hand' with the rod, and smiteth the waters which `are' in the River, before the eyes of Pharaoh, and before the eyes of his servants, and all the waters which `are' in the River are turned to blood,
American Standard Version (1901)
And Moses and Aaron did so, as Jehovah commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
Bible in Basic English (1941)
And Moses and Aaron did as the Lord had said; and when his rod had been lifted up and stretched out over the waters of the Nile before the eyes of Pharaoh and his servants, all the water in the Nile was turned to blood;
World English Bible (2000)
Moses and Aaron did so, as Yahweh commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
NET Bible® (New English Translation)
Moses and Aaron did so, just as the LORD had commanded. He raised the staff and struck the water that was in the Nile right before the eyes of Pharaoh and his servants, and all the water that was in the Nile was turned to blood.
Referenced Verses
- Ps 78:44 : 44 And had turned their rivers into blood; and their streams, that they could not drink.
- Ps 105:29 : 29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
- John 2:9-9 : 9 When the master of the banquet had tasted the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the banquet called the bridegroom, 10 And said to him, Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have drunk freely, then the inferior. But you have kept the good wine until now. 11 This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
- Rev 8:8 : 8 And the second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was cast into the sea; and a third of the sea became blood.
- Exod 7:17-18 : 17 Thus says the LORD, By this you shall know that I am the LORD: behold, I will strike with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood. 18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink, and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.
- Exod 17:5-6 : 5 And the LORD said to Moses, Go ahead of the people, and take with you some of the elders of Israel; and your rod, with which you struck the river, take in your hand, and go. 6 Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
- Exod 17:9-9 : 9 And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand. 10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
- Num 20:8-9 : 8 "Take the rod, and gather the assembly together, you and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, and it will yield its water; thus you shall bring water for them out of the rock, and give drink to the congregation and their livestock." 9 So Moses took the rod from before the LORD as He commanded him. 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; must we bring water for you out of this rock?" 11 Then Moses lifted up his hand and struck the rock twice with his rod, and water came out abundantly; and the congregation and their livestock drank. 12 And the LORD spoke to Moses and Aaron, "Because you did not believe Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them."