Verse 14
For at this time I will send all my plagues upon your heart, upon your servants, and upon your people; that you may know there is none like me in all the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager mot ditt hjerte, mot dine tjenere og ditt folk, så du skal forstå at det ikke finnes noen som meg på hele jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For denne gang vil jeg sende alle mine plager over ditt hjerte og over dine tjenere og ditt folk, for at du skal vite at det ikke er noen som meg på hele jorden.
Norsk King James
For nå vil jeg sende alle mine plager over ditt hjerte, og over dine tjenere, og over ditt folk, så du kan vite at det ikke er noen som meg i hele jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager over ditt hjerte, både på dine tjenere og ditt folk, så du kan vite at det ikke er noen som meg på hele jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager mot ditt hjerte, dine tjenere og ditt folk, slik at du skal vite at det ikke finnes noen som meg i hele landet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager over hjertet ditt, over tjenerne dine og over folket ditt, for at du skal vite at det ikke er noen som meg i hele verden.
o3-mini KJV Norsk
For nå skal jeg sende alle mine plager over deg, dine tjenere og ditt folk, for at du skal forstå at det ikke finnes noen som meg på hele jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager over hjertet ditt, over tjenerne dine og over folket ditt, for at du skal vite at det ikke er noen som meg i hele verden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager over deg, dine tjenere og ditt folk, for at du skal vite at det ikke er noen som meg på hele jorden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For this time I will send all my plagues against your heart, your officials, and your people, so that you may know that there is no one like me in all the earth.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.9.14", "source": "כִּ֣י ׀ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֗את אֲנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי֙ אֶֽל־לִבְּךָ֔ וּבַעֲבָדֶ֖יךָ וּבְעַמֶּ֑ךָ בַּעֲב֣וּר תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖נִי בְּכָל־הָאָֽרֶץ", "text": "For in the *bappaʿam* *hazzōʾt* I *šōlēaḥ* *ʾet*-all-my *maggēfōtay* to your *libbəkā* and against your *baʿăbādeykā* and against your *bəʿammekā*, for the purpose that *tēdaʿ* that there is none like me in all-the *hāʾāreṣ*", "grammar": { "*bappaʿam*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - in the time/instance", "*hazzōʾt*": "definite article + demonstrative pronoun, feminine singular - this", "*šōlēaḥ*": "participle, masculine singular, Qal form - sending", "*ʾet*": "direct object marker", "*maggēfōtay*": "noun, feminine plural + 1st person singular suffix - my plagues", "*libbəkā*": "noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - your heart", "*baʿăbādeykā*": "preposition + noun, masculine plural + 2nd masculine singular suffix - against your servants", "*bəʿammekā*": "preposition + noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - against your people", "*tēdaʿ*": "imperfect, 2nd masculine singular, Qal form - you may know", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the earth/land" }, "variants": { "*bappaʿam*": "time/instance/occurrence", "*šōlēaḥ*": "sending/letting loose", "*maggēfōtay*": "plagues/blows/strokes", "*libbəkā*": "heart/mind/inner person", "*tēdaʿ*": "know/recognize/acknowledge" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'For denne gang vil jeg sende alle mine plager mot ditt hjerte, mot dine tjenere og ditt folk, for at du skal vite at det ikke finnes noen som meg på hele jorden.'
Original Norsk Bibel 1866
Thi denne Gang vil jeg sende alle mine Plager i dit Hjerte, baade paa dine Tjenere og paa dit Folk, at du skal fornemme, at der er Ingen som jeg paa al Jorden
King James Version 1769 (Standard Version)
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
KJV 1769 norsk
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager mot ditt hjerte og mot dine tjenere og ditt folk, for at du skal innse at det ikke er noen som meg på hele jorden.
Norsk oversettelse av Webster
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager mot ditt hjerte, mot dine tjenere og mot ditt folk, for at du skal vite at det ikke finnes noen som meg på hele jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For denne gang sender jeg alle mine plager mot deg, dine tjenere og ditt folk, så du skal forstå at det ikke er noen som meg på hele jorden,
Norsk oversettelse av ASV1901
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager mot deg, mot dine tjenere og mot ditt folk, slik at du skal vite at det ikke er noen som meg i hele verden.
Norsk oversettelse av BBE
For denne gangen vil jeg sende alle mine plager over deg selv, dine tjenere og ditt folk, for at du skal skjønne at det ikke er noen som meg i hele verden.
Tyndale Bible (1526/1534)
or els I will at this tyme sende all my plages apon thine herte and apon thy servauntes and on thy people, that thou mayst knowe that there is none lyke me in all the erth.
Coverdale Bible (1535)
els wyll I at this tyme sende all my plages in to thine hert, & vpon thy seruautes & vpon thy people: that thou mayest knowe, yt there is none like me in all londes.
Geneva Bible (1560)
For I will at this time send all my plagues vpon thine heart, and vpon thy seruants, and vpon thy people, that thou mayest knowe that there is none like me in all the earth.
Bishops' Bible (1568)
Or els I wyll at this tyme sende all my plagues vpon thine heart, and vpon thy seruauntes, and on thy people, that thou mayest knowe that there is none lyke me in all the earth.
Authorized King James Version (1611)
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that [there is] none like me in all the earth.
Webster's Bible (1833)
For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for, at this time I am sending all My plagues unto thy heart, and on thy servants, and on thy people, so that thou knowest that there is none like Me in all the earth,
American Standard Version (1901)
For I will this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
Bible in Basic English (1941)
For this time I will send all my punishments on yourself and on your servants and on your people; so that you may see that there is no other like me in all the earth.
World English Bible (2000)
For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.
NET Bible® (New English Translation)
For this time I will send all my plagues on your very self and on your servants and your people, so that you may know that there is no one like me in all the earth.
Referenced Verses
- Exod 8:10 : 10 And he said, Tomorrow. And he said, Be it according to your word: that you may know that there is none like the LORD our God.
- Lev 26:18 : 18 And if you will not yet for all this listen to me, then I will punish you seven times more for your sins.
- Lev 26:21 : 21 And if you walk contrary to me, and will not listen to me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
- Lev 26:28 : 28 Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
- Deut 28:15-17 : 15 But it shall come to pass, if you will not listen unto the voice of the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command you this day; that all these curses shall come upon you, and overtake you: 16 Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field. 17 Cursed shall be your basket and your store.
- Deut 28:59-61 : 59 Then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance. 60 Moreover He will bring upon you all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cling to you. 61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon you, until you are destroyed.
- Deut 29:20-22 : 20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven. 21 And the LORD shall separate him for disaster out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law: 22 So that the generation to come of your children that rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid upon it;
- Deut 32:39-42 : 39 See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: nor is there any that can deliver out of my hand. 40 For I lift up my hand to heaven, and say, I live forever. 41 If I sharpen my glittering sword, and my hand takes hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward those who hate me. 42 I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenge upon the enemy.
- 1 Sam 4:8 : 8 Woe to us! who shall deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
- 2 Sam 7:22 : 22 Therefore you are great, O LORD God: for there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
- 1 Kgs 8:38 : 38 Whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
- 1 Chr 17:20 : 20 O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
- Ps 86:8 : 8 Among the gods there is none like You, O Lord, nor are there any works like Your works.
- Isa 46:9 : 9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
- Jer 10:6 : 6 There is none like you, O LORD; you are great, and your name is great in might.
- Jer 19:8 : 8 And I will make this city desolate, and an object of scorn; everyone who passes by it shall be astonished and hiss because of all its plagues.
- Mic 6:13 : 13 Therefore I will make you sick by striking you, making you desolate because of your sins.
- Rev 18:8 : 8 Therefore her plagues shall come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judges her.
- Rev 22:18 : 18 For I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book, If any man adds to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book: