Verse 31

Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kast bort fra dere alle de overtredelsene dere har begått, og sørg for dere et nytt hjerte og en ny ånd. Hvorfor skulle dere dø, Israels hus?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kast bort fra dere alle deres overtredelser som dere har syndet med; og lag dere et nytt hjerte og en ny ånd: for hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Norsk King James

    Kast bort fra dere alle deres overtredelser, ved hvilke dere har overtredet; og skap dere et nytt hjerte og en ny ånd: For hvorfor vil dere dø, O Israels hus?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kast bort alle deres overtredelser, og skap dere et nytt hjerte og en ny ånd. Hvorfor skulle dere dø, Israels hus?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gi slipp på alle de overtredelsene dere har gjort mot meg, og lag dere et nytt hjerte og en ny ånd. Hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Forkast fra dere alle deres overtredelser, som dere har overtrådt med; og gjør et nytt hjerte og en ny ånd for dere: for hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • o3-mini KJV Norsk

    Kast bort alle deres overtredelser, de tingene dere har gjort i ulydighet; skap dere et nytt hjerte og en ny ånd – for hvorfor skulle dere dø, Israels hus?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Forkast fra dere alle deres overtredelser, som dere har overtrådt med; og gjør et nytt hjerte og en ny ånd for dere: for hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kast bort fra dere alle deres overtredelser hvor dere har syndet, og lag dere et nytt hjerte og en ny ånd. Hvorfor skulle dere dø, Israels hus?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, house of Israel?

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.18.31", "source": "הַשְׁלִ֣יכוּ מֵעֲלֵיכֶ֗ם אֶת־כָּל־פִשְׁעֵיכֶם֙ אֲשֶׁ֣ר פְּשַׁעְתֶּ֣ם בָּ֔ם וַעֲשׂ֥וּ לָכֶ֛ם לֵ֥ב חָדָ֖שׁ וְר֣וּחַ חֲדָשָׁ֑ה וְלָ֥מָּה תָמֻ֖תוּ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "*hašlîkû* *mē-* *ʿălêkem* *ʾet*-*kol*-*pišʿêkem* *ʾăšer* *pəšaʿtem* *bām* *wa-* *ʿăśû* *lākem* *lēb* *ḥādāš* *wə-* *rûaḥ* *ḥădāšāh* *wə-* *lāmmāh* *tāmûtû* *bêt* *yiśrāʾēl*", "grammar": { "*hašlîkû*": "Hiphil imperative masculine plural - cast away", "*mē-*": "preposition - from", "*ʿălêkem*": "preposition with 2nd masculine plural suffix - upon you", "*ʾet*": "direct object marker", "*kol*": "construct state, masculine singular - all of", "*pišʿêkem*": "masculine plural noun with 2nd masculine plural suffix - your transgressions", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which, that", "*pəšaʿtem*": "Qal perfect 2nd masculine plural - you have transgressed", "*bām*": "preposition with 3rd masculine plural suffix - with them", "*wa-*": "conjunction - and", "*ʿăśû*": "Qal imperative masculine plural - make", "*lākem*": "preposition with 2nd masculine plural suffix - for yourselves", "*lēb*": "masculine singular noun - heart", "*ḥādāš*": "adjective masculine singular - new", "*wə-*": "conjunction - and", "*rûaḥ*": "feminine singular noun - spirit", "*ḥădāšāh*": "adjective feminine singular - new", "*wə-*": "conjunction - and", "*lāmmāh*": "interrogative - why", "*tāmûtû*": "Qal imperfect 2nd masculine plural - you will die", "*bêt*": "masculine singular construct - house of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*hašlîkû*": "cast away/throw off/discard", "*pišʿêkem*": "your transgressions/your rebellions/your crimes", "*pəšaʿtem*": "you have transgressed/you have rebelled/you have offended", "*lēb* *ḥādāš*": "new heart/renewed mind/transformed inner being", "*rûaḥ* *ḥădāšāh*": "new spirit/renewed attitude/transformed disposition" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kast bort fra dere alle overtredelser dere har begått, og skaff dere et nytt hjerte og en ny ånd. Hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Kaster fra eder alle eders Overtrædelser, med hvilke I have overtraadt, og gjører eder et nyt Hjerte og en ny Aand thi hvorfor ville I døe, Israels Huus?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?

  • KJV 1769 norsk

    Kast bort fra dere alle deres overtredelser, gjennom hvilke dere har forbrutt; og gjør dere et nytt hjerte og en ny ånd: for hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kast bort fra dere alle deres overtredelser som dere har overtrådt; og gjør dere et nytt hjerte og en ny ånd: hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kast fra dere alle deres overtredelser som dere har brutt, og lag dere et nytt hjerte og en ny ånd. Hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kast bort fra dere alle deres overtredelser, hvori dere har syndet; og skap dere et nytt hjerte og en ny ånd: for hvorfor vil dere dø, Israels hus?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kast fra dere all den ondskapen dere har gjort, og skaff dere et nytt hjerte og en ny ånd: hvorfor vil dere dø, Israels barn?

  • Coverdale Bible (1535)

    Cast awaye fro you all youre vngodlynesse, that ye haue done: make you new hertes and a new sprete. Wherfore wil ye dye, O ye house of Israel?

  • Geneva Bible (1560)

    Cast away from you all your transgressions, whereby ye haue transgressed, and make you a newe heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?

  • Bishops' Bible (1568)

    Cast away from you all your transgressions wherby ye haue transgressed, and make you a newe heart and a newe spirite: for why wyll ye dye O ye house of Israel?

  • Authorized King James Version (1611)

    Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?

  • Webster's Bible (1833)

    Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will you die, house of Israel?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Cast from off you all your transgressions, By which ye have transgressed, And make to you a new heart, and a new spirit, And why do ye die, O house of Israel?

  • American Standard Version (1901)

    Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?

  • Bible in Basic English (1941)

    Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel?

  • World English Bible (2000)

    Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit: for why will you die, house of Israel?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Throw away all your sins you have committed and fashion yourselves a new heart and a new spirit! Why should you die, O house of Israel?

Referenced Verses

  • Ps 51:10 : 10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
  • Ezek 11:19 : 19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh and will give them a heart of flesh:
  • Isa 1:16-17 : 16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil; 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
  • Ezek 33:11 : 11 Say to them, As I live, says the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn back, turn back from your evil ways; for why will you die, O house of Israel?
  • Ezek 36:26 : 26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
  • Rom 8:13 : 13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • Ezek 20:7 : 7 Then I said to them, Cast away every man the abominations of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.
  • Deut 30:19 : 19 I call heaven and earth to witness this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both you and your descendants may live:
  • Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Jer 21:8 : 8 And to this people you shall say, Thus says the LORD; Behold, I set before you the way of life and the way of death.
  • Jer 27:15 : 15 For I have not sent them, says the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that you might perish, you, and the prophets that prophesy to you.
  • Jer 32:39 : 39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me forever, for the good of them, and their children after them:
  • Ps 34:14 : 14 Depart from evil and do good; seek peace and pursue it.
  • Prov 8:36 : 36 But whoever sins against me wrongs his own soul; all those who hate me love death.
  • Isa 30:22 : 22 You shall defile also the covering of your graven images of silver, and the ornament of your molten images of gold: you shall cast them away as a menstrual cloth; you shall say to it, Be gone.
  • Matt 12:33 : 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
  • Matt 23:26 : 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Acts 3:19 : 19 Repent therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
  • Acts 13:46 : 46 Then Paul and Barnabas grew bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.
  • Rom 12:2 : 2 And do not be conformed to this world: but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
  • Eph 4:22-32 : 22 That you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts, 23 And be renewed in the spirit of your mind, 24 And that you put on the new man, which was created according to God, in true righteousness and holiness. 25 Therefore, putting away lying, let each one of you speak truth with his neighbor, for we are members of one another. 26 Be angry, and do not sin: do not let the sun go down on your wrath, 27 Nor give place to the devil. 28 Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give to him who has need. 29 Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers. 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed for the day of redemption. 31 Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice. 32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
  • Col 3:5-9 : 5 Therefore, put to death your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil desire, and covetousness, which is idolatry. 6 For which things' sake, the wrath of God comes on the children of disobedience. 7 In which you also walked at one time, when you lived in them. 8 But now you also put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. 9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its deeds.
  • Jas 1:21 : 21 Therefore lay aside all filthiness and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Jas 4:8 : 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • 1 Pet 1:14 : 14 As obedient children, not conforming yourselves to the former lusts in your ignorance;
  • 1 Pet 1:22 : 22 Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
  • 1 Pet 2:1 : 1 Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
  • 1 Pet 4:2-4 : 2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. 3 For the time past of our life may suffice us to have done the will of the Gentiles, when we walked in sensuality, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries: 4 Wherein they think it strange that you do not run with them in the same excess of riot, speaking evil of you:
  • Deut 30:15 : 15 See, I have set before you this day life and good, and death and evil;