Verse 33
When your wares went forth out of the seas, you filled many people; you enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når varene dine kom fra havene, mettet du mange folk. Med din store rikdom og handelsvarer, gjorde du jorden konger rike.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når dine varer gikk ut fra havene, mettet du mange folk; du beriket jordens konger med mengden av din rikdom og dine handelsvarer.
Norsk King James
Når varene dine gikk ut av havene, fylte du mange folk; du beriket jordens konger med mengden av rikdommene dine og varene dine.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da dine varer kom fra havet, mettet du mange folk; med din rikdom og dine varer gjorde du jordens konger rike.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da dine varer kom fra havet, mettet du mange folk; ved dine rikdommer og skatter gjorde du kongene på jorden rike.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da dine varer gikk ut av havet, fylte du mange folk; du beriket jordens konger med din store rikdom og dine handelsvarer.
o3-mini KJV Norsk
Da dine varer strømmet ut fra havene, fylte du mange folkeslag; du beriket jordens konger med overfloden av din rikdom og dine varer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da dine varer gikk ut av havet, fylte du mange folk; du beriket jordens konger med din store rikdom og dine handelsvarer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når dine varer gikk ut av havet, mettet du mange folk; med din rike rikdom og dine varer beriket du jordens konger.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When your merchandise went out to the seas, you satisfied many peoples. With your abundant wealth and your goods, you enriched the kings of the earth.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.27.33", "source": "בְּצֵ֤את עִזְבוֹנַ֙יִךְ֙ מִיַּמִּ֔ים הִשְׂבַּ֖עַתְּ עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים בְּרֹ֤ב הוֹנַ֙יִךְ֙ וּמַ֣עֲרָבַ֔יִךְ הֶעֱשַׁ֖רְתְּ מַלְכֵי־אָֽרֶץ׃", "text": "When-*ṣēʾt* *ʿizbônayik* from-*yammîm* *hiśbaʿat* *ʿammîm* *rabbîm*; with-*rōb* *hônayik* and-*maʿărābayik* *heʿĕšart* *malkê*-*ʾāreṣ*", "grammar": { "*ṣēʾt*": "construct infinitive - going out of", "*ʿizbônayik*": "masculine plural + 2nd feminine singular suffix - your wares", "*yammîm*": "masculine plural - seas", "*hiśbaʿat*": "hiphil perfect, 2nd feminine singular - you satisfied", "*ʿammîm*": "masculine plural - peoples", "*rabbîm*": "masculine plural - many", "*rōb*": "masculine singular - abundance", "*hônayik*": "masculine plural + 2nd feminine singular suffix - your wealth", "*maʿărābayik*": "masculine plural + 2nd feminine singular suffix - your merchandise", "*heʿĕšart*": "hiphil perfect, 2nd feminine singular - you enriched", "*malkê*": "construct state, masculine plural - kings of", "*ʾāreṣ*": "feminine singular - earth/land" }, "variants": { "*ṣēʾt ʿizbônayik*": "going out of your wares/export of your goods", "*hiśbaʿat*": "you satisfied/sated/filled", "*heʿĕšart*": "you enriched/made wealthy", "*malkê-ʾāreṣ*": "kings of the earth/kings of the land" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når dine varer gikk ut på havene, mettet du mange folk; med din store rikdom og dine varer gjorde du jordenes konger rike.
Original Norsk Bibel 1866
Der dine Markedsvarer fremkom af Havene, mættede du mange Folk; med dit Godses og din Handels Mangfoldighed gjorde du Konger rige paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
KJV 1769 norsk
Når dine varer dro ut av havene, fylte du mange folk; du beriket jordens konger med mengden av din rikdom og dine handelsvarer.
Norsk oversettelse av Webster
Da dine varer ble sendt ut fra havet, fylte du mange folk; du beriket jordens konger med mengden av dine rikdommer og dine handelsvarer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når dine varer går ut fra havene, har du fylt mange folk, med rikdommens overflod og dine varer, har du gjort jordens ting rike.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når dine varer gikk ut fra havene, fylte du mange folk; du beriket jordens konger med mangfoldet av dine rikdommer og dine varer.
Norsk oversettelse av BBE
Når dine varer dro ut over havet, gjorde du mange folk mette; rikdommen til kongene på jorden økte med din store rikdom og alle dine varer.
Coverdale Bible (1535)
When thy wares & marchaundies came fro the sees thou gauest all people ynough. The kynges off the earth hast thou made rich, thorow the multitude off thy wares and occupienge:
Geneva Bible (1560)
When thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people, & thou diddest enrich the Kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy marchandise.
Bishops' Bible (1568)
When thy wares went foorth of the seas, thou filledst many people: the kinges of the earth hast thou made riche, thorowe the multitude of thy riches and marchaundise.
Authorized King James Version (1611)
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
Webster's Bible (1833)
When your wares went forth out of the seas, you filled many peoples; you did enrich the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.
Young's Literal Translation (1862/1898)
With the outgoing of thy remnants from the seas, Thou hast filled many peoples, With the abundance of thy riches, and thy merchandise, Thou hast made rich things of earth.
American Standard Version (1901)
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
Bible in Basic English (1941)
When your goods went out over the seas, you made numbers of peoples full; the wealth of the kings of the earth was increased with your great wealth and all your goods.
World English Bible (2000)
When your wares went forth out of the seas, you filled many peoples; you did enrich the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.
NET Bible® (New English Translation)
When your products went out from the seas, you satisfied many peoples; with the abundance of your wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
Referenced Verses
- Rev 18:19 : 19 And they threw dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, in which all who had ships on the sea were made rich by her wealth! for in one hour she is made desolate.
- Isa 23:3-8 : 3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a marketplace of nations. 4 Be ashamed, O Zidon: for the sea has spoken, even the strength of the sea, saying, I do not travail, nor bring forth children, neither do I rear young men, nor raise virgins. 5 As at the report concerning Egypt, so they shall be greatly pained at the report of Tyre. 6 Cross over to Tarshish; wail, you inhabitants of the island. 7 Is this your joyous city, whose antiquity is from ancient days? her own feet shall carry her far away to sojourn. 8 Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?
- Ezek 27:3 : 3 And say to Tyre, O you who are situated at the entry of the sea, a merchant of the peoples for many islands, Thus says the Lord GOD; O Tyre, you have said, I am of perfect beauty.
- Ezek 27:12-36 : 12 Tarshish was your merchant because of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your markets. 13 Javan, Tubal, and Meshech, they were your merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in your market. 14 Those of the house of Togarmah traded in your markets with horses and horsemen and mules. 15 The men of Dedan were your merchants; many islands were the merchandise of your hand: they brought you in exchange horns of ivory and ebony. 16 Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks: they occupied in your markets with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and agate. 17 Judah and the land of Israel, they were your merchants: they traded in your market with wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. 18 Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. 19 Dan also and Javan going to and fro occupied in your markets: bright iron, cassia, and calamus were in your market. 20 Dedan was your merchant in precious clothes for chariots. 21 Arabia and all the princes of Kedar, they occupied with you in lambs, rams, and goats: in these they were your merchants. 22 The merchants of Sheba and Raamah, they were your merchants: they occupied in your fairs with the finest of all spices, and with all precious stones, and gold. 23 Haran, Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were your merchants. 24 These were your merchants in all sorts of things, in blue clothes, and embroidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among your merchandise. 25 The ships of Tarshish sang of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the midst of the seas. 26 Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the midst of the seas. 27 Your riches, and your markets, your merchandise, your mariners, and your pilots, your caulkers, and the occupiers of your merchandise, and all your men of war, who are in you, and in all your company which is in the midst of you, shall fall into the midst of the seas in the day of your ruin. 28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of your pilots. 29 And all who handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; 30 And shall cause their voice to be heard against you, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes: 31 And they shall make themselves utterly bald for you, and gird themselves with sackcloth, and they shall weep for you with bitterness of heart and bitter wailing. 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tyre, like the one destroyed in the midst of the sea? 33 When your wares went forth out of the seas, you filled many people; you enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise. 34 In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the midst of you shall fall. 35 All the inhabitants of the islands shall be astonished at you, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. 36 The merchants among the peoples shall hiss at you; you shall be a terror, and never shall be any more.
- Ezek 28:4-5 : 4 With your wisdom and with your understanding you have gained riches for yourself, and gathered gold and silver into your treasures: 5 By your great wisdom and by your trading you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches:
- Ezek 28:16 : 16 By the abundance of your trading they have filled your midst with violence, and you have sinned: therefore I will cast you as profane out of the mountain of God: and I will destroy you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
- Rev 18:3 : 3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have grown rich through the abundance of her luxuries.
- Rev 18:12-15 : 12 The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all kinds of citron wood, and all types of vessels of ivory, and all kinds of vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, 13 And cinnamon, and incense, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. 14 And the fruits that your soul longed for have departed from you, and all things which were luxurious and splendid have departed from you, and you shall find them no more at all. 15 The merchants of these things, who became rich by her, shall stand far off for fear of her torment, weeping and wailing,