Verse 62

These sought their record among those who were reckoned by genealogy, but they were not found; therefore, as polluted, they were put from the priesthood.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Disse søkte sitt slektsregister, men det ble ikke funnet. Derfor ble de utelukket fra prestedømmet som urene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Disse søkte etter sitt innskrevne slektsregister, men det ble ikke funnet. Derfor ble de, som urene, utelukket fra prestedømmet.

  • Norsk King James

    Disse søkte sitt register blant dem som ble regnet opp etter slekt, men de ble ikke funnet: derfor ble de, som urene, fjernet fra prestetjenesten.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Disse søkte opp sitt slektregister, men ble ikke funnet, og derfor ble de utelukket fra prestedømmet som vanhellige.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Disse søkte etter sine opptegnelser i slektsbøkene, men kunne ikke finne dem. Så ble de utelukket fra prestetjenesten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Disse lette etter sitt slektsregister, men ble ikke funnet, derfor ble de regnet som vraket og utestengt fra prestedømmet.

  • o3-mini KJV Norsk

    De søkte å få sin registrering blant dem som var talt opp etter slektskap, men ble ikke funnet; derfor ble de, som urene, fratatt retten til å tjene som prester.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Disse lette etter sitt slektsregister, men ble ikke funnet, derfor ble de regnet som vraket og utestengt fra prestedømmet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Disse lette etter sine slektsopptegnelser, men de ble ikke funnet. Derfor ble de utelukket fra prestetjenesten som vanhellige.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    These searched for their family records, but they could not find them and were excluded from the priesthood as unclean.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezra.2.62", "source": "אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃", "text": "*'êlleh* *biqqəšû* *ḵəṯāḇām* the-*miṯyaḥśîm* *wəlō'* *nimṣā'û* *wayəḡō'ălû* from-the-*kəhunnāh*", "grammar": { "*'êlleh*": "demonstrative pronoun, plural - these", "*biqqəšû*": "Piel perfect, 3rd plural - they sought", "*ḵəṯāḇām*": "masculine singular noun with 3rd masculine plural suffix - their registration/their record", "*miṯyaḥśîm*": "Hithpael participle, masculine plural with definite article - the ones registering themselves/the ones claiming genealogy", "*wəlō'*": "*wə*-conjunction + negative particle - and not", "*nimṣā'û*": "Niphal perfect, 3rd plural - they were found", "*wayəḡō'ălû*": "waw consecutive + Pual imperfect, 3rd plural - and they were excluded/defiled", "*kəhunnāh*": "feminine singular noun with definite article - the priesthood" }, "variants": { "*biqqəšû*": "sought/searched for", "*ḵəṯāḇām*": "their registration/their record/their genealogical entry", "*wayəḡō'ălû*": "were excluded/were considered impure/were disqualified" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Disse lette etter sin slektsbok, men den ble ikke funnet, så de ble utelukket fra prestetjenesten.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare regnede i Slægtregister, og bleve ikke fundne (deri), og de bleve som besmittede afviste fra Præstedømmet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

  • KJV 1769 norsk

    Disse lette etter sitt slektsregister, men de ble ikke funnet; derfor ble de betraktet som urene og utelukket fra prestetjenesten.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Disse lette etter sitt slektregister, men fant det ikke. Derfor ble de utelukket fra prestestanden som urene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Disse lette etter sin opptegnelse i slektsregisteret, men de ble ikke funnet, og de ble utelukket fra prestedømmet,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Disse søkte sitt slektsregister blant dem som var innskrevet i stamtavlene, men de fant det ikke, derfor ble de utelukket fra prestedømmet som urene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De søkte etter sitt slektsregister, men det ble ikke funnet, så de ble ansett som urene og fikk ikke prestegjerning.

  • Coverdale Bible (1535)

    these soughte the register of their byrth, and founde none, therfore were they put from the presthode.

  • Geneva Bible (1560)

    These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.

  • Bishops' Bible (1568)

    These sought their euidence among them that had the regester of birth, and were not founde therein, therefore were they put from the priesthood.

  • Authorized King James Version (1611)

    These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

  • Webster's Bible (1833)

    These sought their register [among] those who were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,

  • American Standard Version (1901)

    These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

  • Bible in Basic English (1941)

    They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.

  • World English Bible (2000)

    These sought their register [among] those who were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They searched for their records in the genealogical materials, but did not find them. They were therefore excluded from the priesthood.

Referenced Verses

  • Num 3:10 : 10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall fulfill their duties in the priest's office; and the outsider who comes near shall be put to death.
  • Num 16:39-40 : 39 And Eleazar the priest took the bronze censers, with which they that were burned had offered; and they were made into broad plates for a covering of the altar. 40 To be a memorial to the children of Israel, that no outsider, who is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he not be like Korah, and like his company: as the LORD said to him through Moses.
  • Num 18:7 : 7 Therefore you and your sons with you shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the veil; and you shall serve: I have given your priest's office to you as a service of gift: and the stranger who comes near shall be put to death.
  • Ezek 44:10-14 : 10 And the Levites who went far away from me, when Israel went astray, who went astray away from me after their idols; they shall bear their iniquity. 11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them. 12 Because they ministered to them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore I have lifted up my hand against them, says the Lord GOD, and they shall bear their iniquity. 13 And they shall not come near to me, to perform the office of a priest to me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place; but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed. 14 But I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
  • Lev 21:21-23 : 21 No man who has a blemish of the descendants of Aaron the priest shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire: he has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God. 22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy. 23 Only he shall not go beyond the veil, nor come near the altar, because he has a blemish; that he does not profane my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.