Verse 4
Christ has become of no effect to you, whoever among you are justified by the law; you have fallen from grace.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Kristus har blitt uten virkning for dere, dere som blir rettferdiggjort ved loven; dere har falt bort fra nåden.
NT, oversatt fra gresk
Dere har blitt skilt fra Kristus, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt bort fra nåden.
Norsk King James
Kristus har blitt uten virkning for dere, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt fra nåden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere har ingenting med Kristus å gjøre, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt fra nåden.
KJV/Textus Receptus til norsk
Kristus er blitt uten virkning for dere, enhver som rettferdiggjøres ved loven; dere er falt fra nåden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere er skilt fra Kristus, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt ut av nåden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt ut av nåden.
o3-mini KJV Norsk
Kristus har for den av dere som forsøker å bli rettferdiggjort ved loven, ingen effekt; dere har falt ut av nåden.
gpt4.5-preview
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil erklæres rettferdige ved loven; dere er falt ut av nåden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil erklæres rettferdige ved loven; dere er falt ut av nåden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere er blitt skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt ut av nåden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You who are justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
biblecontext
{ "verseID": "Galatians.5.4", "source": "Κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε· τῆς χάριτος ἐξεπέσατε.", "text": "You are *katērgēthēte* from *tou Christou*, whoever in *nomō dikaioūsthe*; from the *charitos* you have *exepesate*.", "grammar": { "*katērgēthēte*": "aorist, passive, indicative, 2nd person plural - are severed/cut off/rendered ineffective", "*tou Christou*": "genitive, masculine, singular - of/from Christ", "*nomō*": "dative, masculine, singular - by law/in law", "*dikaioūsthe*": "present, passive, indicative, 2nd person plural - are justified/declared righteous", "*charitos*": "genitive, feminine, singular - of grace/favor", "*exepesate*": "aorist, active, indicative, 2nd person plural - have fallen away/fallen from" }, "variants": { "*katērgēthēte*": "are severed/cut off/rendered ineffective/nullified", "*nomō*": "law/legal system/legal requirement", "*dikaioūsthe*": "are justified/declared righteous/made right", "*charitos*": "grace/favor/kindness", "*exepesate*": "have fallen away/fallen from/strayed from" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere som søker rettferdiggjøring i loven, er frarevet Kristus; dere har falt ut av nåden.
Original Norsk Bibel 1866
I have Intet med Christo at gjøre, I, som ville retfærdiggjøres ved Loven; I ere faldne fra Naaden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
KJV 1769 norsk
Kristus er blitt til ingen nytte for dere, alle dere som ønsker å bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt bort fra nåden.
Norsk oversettelse av Webster
Dere er skilt fra Kristus, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven. Dere har falt ut av nåden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt ut av nåden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt ut av nåden.
Norsk oversettelse av BBE
Dere er skilt fra Kristus, dere som søker rettferdighet ved loven; dere har falt fra nåden.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye are gone quyte fro Christ as many as are iustified by the lawe and are fallen from grace.
Coverdale Bible (1535)
Ye are gone quyte from Christ, as many off you as wylbe made righteous by the lawe, and are fallen from grace.
Geneva Bible (1560)
Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace.
Bishops' Bible (1568)
Christe is become but vayne to you, as many of you as are iustified by the lawe, are fallen from grace.
Authorized King James Version (1611)
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Webster's Bible (1833)
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Young's Literal Translation (1862/1898)
ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
American Standard Version (1901)
Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
Bible in Basic English (1941)
You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
World English Bible (2000)
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
NET Bible® (New English Translation)
You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace!
Referenced Verses
- Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died in vain.
- 2 Pet 2:20-22 : 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb: "The dog returns to his own vomit," and "the sow that was washed to her wallowing in the mire."
- Rom 11:6 : 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
- Heb 12:15 : 15 Looking diligently lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
- Gal 5:2 : 2 Behold, I, Paul, say to you, that if you are circumcised, Christ shall profit you nothing.
- Rom 9:31-32 : 31 But Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness. 32 Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone;
- Rom 10:3-5 : 3 For being ignorant of God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, they have not submitted to the righteousness of God. 4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. 5 For Moses describes the righteousness which is of the law, that the man who does those things shall live by them.
- Rom 3:20 : 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin.
- Rom 4:4-5 : 4 Now to him who works, the reward is not given of grace, but as a debt. 5 But to him who does not work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
- Heb 6:4-6 : 4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit, 5 And have tasted the good word of God and the powers of the age to come, 6 If they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God and put Him to open shame.
- Rev 2:5 : 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your lampstand from its place, unless you repent.
- Gal 1:6-9 : 6 I am amazed that you are so quickly turning away from him who called you in the grace of Christ to a different gospel, 7 Which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ. 8 But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed. 9 As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
- 2 Pet 3:17-18 : 17 You therefore, beloved, seeing you know these things beforehand, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness. 18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever. Amen.
- Heb 10:38-39 : 38 Now the just shall live by faith; but if anyone draws back, my soul shall have no pleasure in him. 39 But we are not of those who draw back to destruction, but of those who believe to the saving of the soul.