Verse 7
And the LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så formet Herren Gud mennesket av jordens støv og blåste livets pust inn i neseborene hans, og mennesket ble en levende sjel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren Gud formet mennesket av jordens støv, og blåste livets pust i hans nesebor, og mennesket ble en levende sjel.
Norsk King James
Og Gud pustet livets ånd inn i neseborene hans, og mennesket ble en levende skapning.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Herren Gud formet mennesket av støv fra jorden og blåste livets ånde i nesen hans; og mennesket ble en levende sjel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren Gud formet mennesket av støv fra jorden, og blåste livets pust i nesen på det, og mennesket ble en levende skapning.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren Gud formet mennesket av støv fra jorden og blåste livets pust inn i hans nesebor, og mennesket ble en levende sjel.
o3-mini KJV Norsk
Og HERRENS Gud formet mennesket av jordstøv, og blåste livets ånde inn i hans nese; og mennesket ble til en levende sjel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren Gud formet mennesket av støv fra jorden og blåste livets pust inn i hans nesebor, og mennesket ble en levende sjel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da formet Herren Gud mennesket av jordens støv, og blåste livets ånde i hans nese, og mennesket ble en levende skapning.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the LORD God formed the man from the dust of the ground, breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.2.7", "source": "וַיִּיצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃", "text": "*wayyîṣer YHWH ʾĕlōhîm ʾeṯ-hāʾāḏām ʿāp̄ār min-hāʾăḏāmāh wayyippaḥ bəʾappāyw nišmaṯ ḥayyîm wayəhî hāʾāḏām lənep̄eš ḥayyāh*", "grammar": { "*wayyîṣer*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd singular masculine - and he formed", "*YHWH*": "proper noun - Yahweh/LORD", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine, plural (with singular meaning) - God", "*ʾeṯ-hāʾāḏām*": "direct object marker + definite article + noun, masculine, singular - the man", "*ʿāp̄ār*": "noun, masculine, singular - dust", "*min-hāʾăḏāmāh*": "preposition + definite article + noun, feminine, singular - from the ground", "*wayyippaḥ*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd singular masculine - and he breathed", "*bəʾappāyw*": "preposition + noun, masculine, dual + 3rd person masculine singular suffix - into his nostrils", "*nišmaṯ*": "noun, feminine, singular construct - breath of", "*ḥayyîm*": "noun, masculine, plural - life", "*wayəhî*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd singular masculine - and he became", "*hāʾāḏām*": "definite article + noun, masculine, singular - the man", "*lənep̄eš*": "preposition + noun, feminine, singular construct - to/for a being of", "*ḥayyāh*": "adjective, feminine, singular - living" }, "variants": { "*wayyîṣer*": "formed/fashioned/shaped", "*hāʾāḏām*": "the man/the human/Adam", "*ʿāp̄ār*": "dust/soil/earth/clay", "*hāʾăḏāmāh*": "the ground/the soil/the earth", "*wayyippaḥ*": "breathed/blew", "*bəʾappāyw*": "in his nostrils/in his nose", "*nišmaṯ ḥayyîm*": "breath of life/living breath", "*nep̄eš ḥayyāh*": "living being/living creature/living soul" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så formet Herren Gud mennesket av jordens støv og blåste livets ånde i hans nese, og mennesket ble til en levende skapning.
Original Norsk Bibel 1866
Og Gud Herren havde dannet Mennesket (af) Støv, af Jorden, og blæst Livets Aande i hans Næse; og Mennesket blev til en levende Sjæl.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
KJV 1769 norsk
Og Herren Gud formet mennesket av jordens støv og blåste livets pust inn i hans nesebor, og mennesket ble en levende sjel.
Norsk oversettelse av Webster
Herren Gud formet mennesket av jordens støv og blåste livets pust inn i neseborene hans; og mennesket ble en levende sjel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren Gud formet mennesket av støv fra jorden og blåste livets pust inn i neseborene hans, og mennesket ble til en levende sjel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren Gud formet mennesket av jordens støv og blåste livets ånde i hans nesebor; og mennesket ble en levende sjel.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren Gud formet mennesket av jordens støv, og blåste livets ånde inn i nesen hans: og mennesket ble en levende sjel.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then the LORde God shope man even of the moulde of the erth and brethed into his face the breth of lyfe. So man was made a lyvynge soule.
Coverdale Bible (1535)
And ye LORDE God shope man eue of the moulde of the earth, & brethed in to his face ye breth of life. And so was man made a lyuynge soule.
Geneva Bible (1560)
The Lord God also made the man of the dust of the grounde, and breathed in his face breath of life, and the man was a liuing soule.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde God also dyd shape man, euen dust fro of the grounde, & breathed into his nosethrylles the breath of lyfe, and man was a lyuyng soule.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD God formed man [of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Webster's Bible (1833)
Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah God formeth the man -- dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.
American Standard Version (1901)
And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.
World English Bible (2000)
Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
Referenced Verses
- 1 Cor 15:45 : 45 And so it is written, 'The first man Adam became a living being.' The last Adam became a life-giving spirit.
- Job 33:4 : 4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
- Eccl 12:7 : 7 Then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
- Isa 64:8 : 8 But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
- Ps 103:14 : 14 For He knows our frame; He remembers that we are dust.
- Gen 3:19 : 19 In the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for dust you are, and to dust you shall return.
- Acts 17:25 : 25 Nor is He worshipped with men's hands, as though He needed anything, since He gives to all life, breath, and all things;
- 1 Cor 15:47 : 47 The first man was of the earth, made of dust; the second Man is the Lord from heaven.
- Rom 9:20 : 20 But indeed, O man, who are you to reply against God? Shall the thing formed say to Him who formed it, Why have you made me like this?
- Gen 7:22 : 22 All in whose nostrils was the breath of life, all that was on the dry land, died.
- Job 27:3 : 3 As long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
- Gen 3:23 : 23 Therefore the LORD God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he was taken.
- Isa 2:22 : 22 Cease from man, whose breath is in his nostrils; for how much is he to be accounted of?
- Ps 100:3 : 3 Know that the LORD, He is God; it is He who has made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture.
- Eccl 3:20-21 : 20 All go to one place; all are of dust, and all turn to dust again. 21 Who knows the spirit of man that goes upward, and the spirit of the beast that goes downward to the earth?
- Ps 139:14-15 : 14 I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; marvelous are Your works, and that my soul knows very well. 15 My frame was not hidden from You when I was made in secret and skillfully wrought in the depths of the earth.
- Job 33:6 : 6 Behold, I am in your place before God; I also am formed out of clay.
- Zech 12:1 : 1 The burden of the word of the LORD for Israel, says the LORD, who stretches forth the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him.
- 2 Cor 5:1 : 1 For we know that if our earthly body, this tabernacle, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
- Heb 12:9 : 9 Furthermore, we have had human fathers who corrected us, and we respected them: shall we not much more be in subjection to the Father of spirits, and live?
- 2 Cor 4:7 : 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God, and not of us.
- John 20:22 : 22 And when he had said this, he breathed on them, and said to them, Receive the Holy Spirit:
- Job 4:19 : 19 How much less in those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
- Num 16:22 : 22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
- Prov 20:27 : 27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inner depths of the heart.
- Eccl 3:7 : 7 A time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
- Num 27:16 : 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,