Verse 19

And he bought a piece of land where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han kjøpte et stykke jord der han hadde slått opp teltene, av sønnene til Hamor, Sikems far, for hundre kesita.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han kjøpte en del av marken hvor han hadde slått opp sitt telt, fra sønnene til Hamor, far til Sikem, for hundre stykker sølv.

  • Norsk King James

    Og han kjøpte en del av marken der han hadde slått opp teltet sitt, av Hamors barn, Sikems far, for hundre penger.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han kjøpte jordstykket der han hadde slått opp teltet sitt, av Hémors sønner, Sikems far, for hundre sølv.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han kjøpte den delen av marken hvor han hadde satt opp teltet sitt, fra sønnene til Hamor, far til Sikem, for hundre stykker sølv.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han kjøpte en del av marken der han hadde slått opp teltet, av barna til Hamor, Sikems far, for hundre stykker sølv.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han kjøpte et jordstykke, hvor han hadde slått opp teltet, fra sønnene til Hamor, Sjekems far, for hundre stykker sølv.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han kjøpte en del av marken der han hadde slått opp teltet, av barna til Hamor, Sikems far, for hundre stykker sølv.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han kjøpte jordstykket hvor han hadde slått opp teltet, av Hamors sønner, Sikems far, for hundre kesita.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He bought the plot of land where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.33.19", "source": "וַיִּ֜קֶן אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳל֔וֹ מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־חֲמ֖וֹר אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה׃", "text": "*wə-yiqen* *ʾet*-*ḥelqat* the *śādeh* which *nāṭāh*-there *ʾohŏlô* from *yad* *bənê*-*ḥămôr* *ʾăbî* *šəkem* for *mēʾāh* *qəśîṭāh*", "grammar": { "*wə-yiqen*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he bought", "*ḥelqat*": "noun, feminine singular construct - portion of", "*śādeh*": "noun, masculine singular with definite article - the field", "*nāṭāh*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - he had spread", "*ʾohŏlô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his tent", "*yad*": "noun, feminine singular construct - hand of", "*bənê*": "noun, masculine plural construct - sons of", "*ḥămôr*": "proper noun, masculine singular - Hamor", "*ʾăbî*": "noun, masculine singular construct - father of", "*šəkem*": "proper noun, masculine singular - Shechem", "*mēʾāh*": "cardinal number - hundred", "*qəśîṭāh*": "noun, feminine singular - qesitah (unit of money)" }, "variants": { "*yiqen*": "bought/purchased/acquired", "*ḥelqat*": "portion/parcel/piece", "*nāṭāh*": "had spread/had pitched/had set up", "*yad*": "hand of/from/possession of", "*ʾăbî*": "father of/patriarch of", "*qəśîṭāh*": "qesitah (unit of money of unknown value)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han kjøpte jordstykket der han hadde slått opp teltet sitt, av Hamors sønner, far til Sikem, for hundre kesita.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han kjøbte det Stykke Ager, paa hvilket han havde slaget sit Paulun, af Hemors Sønners Haand, (som var) Sichems Fader, for hundrede Penninge.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

  • KJV 1769 norsk

    Han kjøpte en del av marken hvor han hadde slått opp teltet, av barna til Hamor, Sjekems far, for hundre sølvpenger.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han kjøpte jordstykket hvor han slo opp sitt telt, av Hivitten Hamors sønner, Sikems far, for hundre pengeenheter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han kjøpte jordstykket hvor han hadde slått opp sitt telt, av sønnene til Hamor, faren til Sikem, for hundre Kesita.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han kjøpte jordstykket hvor han satte opp sitt telt, av Hamors barn, Sikems far, for hundre penge.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og for hundre stykker sølv kjøpte han fra Hamors barn, Sikems far, den marken hvor han hadde slått opp sine telt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and bought a parcell of ground where he pitched his tent of the childern of Hemor Sichems father for an hundred lambes.

  • Coverdale Bible (1535)

    and bought a pece of londe of the children of Hemor ye father of Sichem for an hundreth pens. There pitched he his tent,

  • Geneva Bible (1560)

    And there he bought a parcell of ground, where hee pitched his tent, at the hande of the sonnes of Hamor Shechems father, for an hundreth pieces of money.

  • Bishops' Bible (1568)

    And bought a parcell of grounde, where he pitched his tent, of the chyldren of Hemor Sichems father, for an hundreth peeces of money.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

  • Webster's Bible (1833)

    He bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;

  • American Standard Version (1901)

    And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.

  • Bible in Basic English (1941)

    And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents.

  • World English Bible (2000)

    He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.

Referenced Verses

  • Josh 24:32 : 32 And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, they buried in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.
  • John 4:5 : 5 Then he came to a city of Samaria, which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • Acts 7:16 : 16 And were carried over into Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a sum of money from the sons of Hamor the father of Shechem.
  • Gen 23:17-20 : 17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, which were within all its borders, were deeded 18 To Abraham as a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city. 19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan. 20 So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as a possession for a burial place.
  • Gen 34:2-9 : 2 And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. 3 And his soul was drawn to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke kindly to her. 4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this young woman as a wife. 5 And Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter. Now his sons were with his livestock in the field, and Jacob held his peace until they came. 6 And Hamor, the father of Shechem, went out to Jacob to speak with him. 7 And the sons of Jacob came out of the field when they heard it, and they were grieved and very wroth because he had wrought folly in Israel by lying with Jacob's daughter, a thing that ought not to be done. 8 And Hamor spoke with them, saying, My son Shechem longs for your daughter; I pray you give her to him as a wife. 9 And make marriages with us, and give your daughters to us, and take our daughters for yourselves. 10 And you shall dwell with us, and the land shall be before you; dwell and trade therein, and acquire possessions there. 11 And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find grace in your eyes, and whatever you say to me, I will give. 12 Ask me for ever so much dowry and gift, and I will give according to your saying to me, but give me the young woman as a wife. 13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, because he had defiled Dinah, their sister, 14 And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised, for that would be a reproach to us. 15 But in this will we consent unto you: If you will become as we are, that every male of you be circumcised, 16 Then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people. 17 But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our daughter and leave. 18 And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son. 19 And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter, and he was more honorable than all the house of his father. 20 And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying, 21 These men are peaceable with us, therefore let them dwell in the land and trade therein, for the land, indeed, is large enough for them; let us take their daughters to us as wives, and let us give them our daughters. 22 Only in this will the men consent to dwell with us, to become one people, if every male among us is circumcised as they are circumcised. 23 Will not their livestock and their substance and every beast of theirs be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us. 24 And all who went out of the gate of his city listened to Hamor and Shechem his son, and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city. 25 And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, took each man his sword and came upon the city boldly and slew all the males. 26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house and left. 27 The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city because they had defiled their sister. 28 They took their sheep, their oxen, and their donkeys, and what was in the city and what was in the field. 29 And all their wealth, all their little ones, and their wives they took captive, and they plundered even all that was in the houses. 30 And Jacob said to Simeon and Levi, You have troubled me by making me despised among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and I, being few in number, they will gather together against me and slay me, and I shall be destroyed, I and my household. 31 And they said, Should he treat our sister as a harlot?
  • Gen 49:30-32 : 30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a burial place. 31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. 32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.