Verse 26
And Judah said to his brothers, What profit is it if we kill our brother, and conceal his blood?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda sa til sine brødre: 'Hva har vi å tjene på å drepe vår bror og skjule at han er død?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Juda sa til sine brødre: Hva gagner det oss å drepe vår bror og skjule hans blod?
Norsk King James
Og Juda sa til brødrene sine: Hva gagner det oss hvis vi dreper broren vår og skjuler blodet hans?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa Juda til brødrene sine: Hva tjener det til at vi dreper broren vår og skjuler blodet hans?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Judasa sa til sine brødre: "Hva er det for nytte vi har av å drepe vår bror og skjule blodet hans?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Judah sa til sine brødre: Hva får vi ut av å drepe vår bror og skjule hans blod?
o3-mini KJV Norsk
Judah sa til sine brødre: 'Hva tjener vi på å drepe vår egen bror og skjule blodet hans?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Judah sa til sine brødre: Hva får vi ut av å drepe vår bror og skjule hans blod?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Juda sa til sine brødre: "Hva tjener det til at vi dreper vår bror og dekker over blodet hans?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Judah said to his brothers, "What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.37.26", "source": "וַיֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל־אֶחָ֑יו מַה־בֶּ֗צַע כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת־אָחִ֔ינוּ וְכִסִּ֖ינוּ אֶת־דָּמֽוֹ׃", "text": "And *wə-yōʾmer* *yəhûḏâ* to-his *ʾeḥāyw*: What-*beṣaʿ* if *kî* *nahărōḡ* *ʾeṯ*-our *ʾāḥînû* and *wə-ḵissînû* *ʾeṯ*-his *dāmô*?", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "waw-consecutive with imperfect 3rd masculine singular - 'and he said'", "*yəhûḏâ*": "proper noun, masculine singular - 'Judah'", "*ʾeḥāyw*": "noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - 'his brothers'", "*beṣaʿ*": "noun, masculine singular - 'profit/gain'", "*kî*": "conjunction - 'if/that'", "*nahărōḡ*": "qal imperfect 1st common plural - 'we kill'", "*ʾāḥînû*": "noun, masculine singular with 1st common plural suffix - 'our brother'", "*wə-ḵissînû*": "waw-conjunctive with piel perfect 1st common plural - 'and we conceal'", "*dāmô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - 'his blood'" }, "variants": { "*beṣaʿ*": "profit/gain/advantage", "*ḵissînû*": "covered/concealed/hidden" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Juda sa til sine brødre: 'Hva får vi ut av å drepe vår bror og skjule hans blod?'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Juda til sine Brødre: Hvad gavner det, om vi ihjelslaae vor Broder og dølge hans Blod?
King James Version 1769 (Standard Version)
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
KJV 1769 norsk
Juda sa til sine brødre: Hva er det for gevinst for oss om vi dreper vår bror og skjuler hans blod?
Norsk oversettelse av Webster
Juda sa til sine brødre: "Hva gagner det oss om vi dreper vår bror og skjuler hans blod?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa Juda til brødrene sine: «Hva vinner vi ved å drepe vår bror og skjule blodet hans?
Norsk oversettelse av ASV1901
Juda sa til sine brødre: Hva tjener det til å drepe vår bror og skjule hans blod?
Norsk oversettelse av BBE
Juda sa til brødrene sine: Hva har vi å vinne på å drepe vår bror og skjule hans blod?
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayde Iuda to his brethre what avayleth it that we sley oure brother and kepe his bloude secrett?
Coverdale Bible (1535)
Then saide Iuda vnto his brethre: what helpeth it vs, that we sleye oure brother, and hyde his bloude?
Geneva Bible (1560)
Then Iudah said vnto his brethren, What auaileth it, if we slay our brother, though wee keepe his blood secret?
Bishops' Bible (1568)
And Iuda sayde vnto his brethren: What auayleth it yf we slay our brother, and kepe his blood secrete?
Authorized King James Version (1611)
And Judah said unto his brethren, What profit [is it] if we slay our brother, and conceal his blood?
Webster's Bible (1833)
Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Judah saith unto his brethren, `What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?
American Standard Version (1901)
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
Bible in Basic English (1941)
And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?
World English Bible (2000)
Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
NET Bible® (New English Translation)
Then Judah said to his brothers,“What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
Referenced Verses
- Gen 37:20 : 20 Come now therefore, and let us kill him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast has devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
- Gen 4:10 : 10 And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries to me from the ground.
- Gen 25:32 : 32 And Esau said, Behold, I am about to die; and what profit shall this birthright be to me?
- Deut 17:8 : 8 If a matter arises that is too hard for you to judge, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of dispute within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses,
- 2 Sam 1:16 : 16 And David said to him, Your blood be upon your head; for your mouth has testified against you, saying, I have slain the LORD'S anointed.
- Job 16:18 : 18 O earth, do not cover my blood, and let my cry find no resting place.
- Ps 30:9 : 9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
- Jer 41:8 : 8 But ten men were found among them who said to Ishmael, Do not kill us: for we have treasures in the field, of wheat, and barley, and oil, and honey. So he spared them, and did not kill them among their brethren.
- Ezek 24:7 : 7 For her blood is in the midst of her; she set it on the top of a rock; she did not pour it on the ground, to cover it with dust;
- Matt 16:26 : 26 For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
- Rom 6:21 : 21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.