Verse 36
And Jacob their father said to them, You have bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and you will take Benjamin away: all these things are against me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jakob, deres far, sa til dem: 'Dere har tatt mine barn fra meg. Josef er borte, Simeon er borte, og nå vil dere ta Benjamin også. Alt dette faller på meg!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jakob, deres far, sa til dem: Dere har gjort meg barnløs. Josef er ikke mer, Simeon er ikke mer, og nå vil dere ta Benjamin bort. Alt dette kommer over meg.
Norsk King James
Og Jakob, faren deres, sa til dem: Dere har gjort meg uten barn: Josef er ikke, og Simeon er ikke, og dere vil ta Benjamin bort: alle disse tingene er imot meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jakob, deres far, sa til dem: "Dere gjør meg barnløs. Josef er borte, Simeon er borte, og nå vil dere ta Benjamin! Dette alt faller over meg."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
36 Jakob deres far sa til dem: Dere har gjort meg barnløs. Josef er borte, Simeon er borte, og nå vil dere ta Benjamin også. Alt dette kommer over meg!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Jakob, faren deres, sa til dem: Dere har gjort meg barnløs. Josef er ikke mer, Simeon er ikke mer, og nå vil dere ta Benjamin. Alt dette er mot meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Jakob, faren deres, sa til dem: Dere har gjort meg barnløs. Josef er ikke mer, Simeon er ikke mer, og nå vil dere ta Benjamin. Alt dette er mot meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakob, deres far, sa til dem: Dere har gjort meg barnløs. Josef er borte, Simeon er borte, og nå vil dere ta Benjamin også. Alt dette kommer over meg!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Their father Jacob said to them, 'You have deprived me of my children! Joseph is gone; Simeon is gone; and now you want to take Benjamin. Everything is against me!'
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.42.36", "source": "וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יַעֲקֹ֣ב אֲבִיהֶ֔ם אֹתִ֖י שִׁכַּלְתֶּ֑ם יוֹסֵ֤ף אֵינֶ֙נּוּ֙ וְשִׁמְע֣וֹן אֵינֶ֔נּוּ וְאֶת־בִּנְיָמִ֣ן תִּקָּ֔חוּ עָלַ֖י הָי֥וּ כֻלָּֽנָה׃", "text": "And *wə-yōʾmer* to them *yaʿăqōḇ* their father, me you have *šikkaltěm*; *yôsēp̄* is not, and *šimʿôn* is not, and *wə-ʾět-binyāmīn* you will take; upon me *hāyû* all of them.", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*yaʿăqōḇ*": "proper noun, masculine singular - Jacob", "*šikkaltěm*": "piel perfect, 2nd masculine plural - you have bereaved/made childless", "*yôsēp̄*": "proper noun, masculine singular - Joseph", "*šimʿôn*": "proper noun, masculine singular - Simeon", "*wə-ʾět-binyāmīn*": "waw conjunction + direct object marker + proper noun - and Benjamin", "*tִּkāḥû*": "qal imperfect, 2nd masculine plural - you will take", "*hāyû*": "qal perfect, 3rd common plural - they were/have been", "*kullānāh*": "noun, feminine plural + 3rd feminine plural suffix - all of them" }, "variants": { "*šikkaltěm*": "you have bereaved me/made me childless/deprived me of children", "*ʾêněnnû*": "he is not/is no more/is gone", "*tִּkāḥû*": "you will take/are taking/want to take", "*ʿālay*": "upon me/against me/to my detriment", "*hāyû kullānāh*": "all these things have happened to me/all these troubles have come upon me" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jakob, deres far, sa til dem: Dere har gjort meg barnløs. Josef er ikke mer, Simeon er ikke mer, og nå vil dere ta Benjamin. Alt dette kommer over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Jakob, deres Fader, til dem: I berøve mig mine Børn: Joseph er ikke til, og Simeon er ikke til, og Benjamin ville I tage hen; det gaaer altsammen over mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.
KJV 1769 norsk
Jakob, deres far, sa til dem: Dere har gjort meg barnløs; Josef er borte, Simeon er borte, og nå vil dere ta Benjamin også. Alt dette kommer over meg.
Norsk oversettelse av Webster
Jakob, faren deres, sa til dem: "Dere har gjort meg barnløs! Josef er ikke mer, Simeon er ikke mer, og nå vil dere ta Benjamin. Alle disse tingene er mot meg."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og deres far Jakob sier til dem: «Dere har gjort meg barnløs; Josef er borte, og Simeon er borte, og nå vil dere ta Benjamin. Det er meg alt dette går ut over.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Jakob deres far sa til dem: Dere har gjort meg barnløs: Josef er ikke mer, Simeon er ikke mer, og nå vil dere ta Benjamin. Alt dette er imot meg.
Norsk oversettelse av BBE
Og Jakob deres far sa til dem: Dere har fratatt meg mine barn; Josef er borte, Simeon er borte, og nå vil dere ta Benjamin bort; alt dette har rammet meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iacob their father sayde vnto them: Me haue ye robbed of my childern: Ioseph is away and Simeon is awaye and ye will take Ben Iamin awaye. All these thinges fall vpon me.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde Iacob their father: Ye haue robbed me of my children. Ioseph is awaye, Simeon is awaye, and ye will take Ben Iamin awaye: It goeth all ouer me.
Geneva Bible (1560)
Then Iaakob their father said to them, Ye haue robbed me of my children: Ioseph is not, & Simeon is not, and ye will take Beniamin: all these things are against me.
Bishops' Bible (1568)
And Iacob theyr father sayde vnto them: Me haue ye robbed of my children, Ioseph is away, and Simeon is away, & ye will take Beniamin away: all these thinges are agaynst me.
Authorized King James Version (1611)
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved [of my children]: Joseph [is] not, and Simeon [is] not, and ye will take Benjamin [away]: all these things are against me.
Webster's Bible (1833)
Jacob, their father, said to them, "You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jacob their father saith unto them, `Me ye have bereaved; Joseph is not, and Simeon is not, and Benjamin ye take -- against me have been all these.'
American Standard Version (1901)
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.
Bible in Basic English (1941)
And Jacob their father said to them, You have taken my children from me: Joseph is gone and Simeon is gone, and now you would take Benjamin away; all these things have come on me.
World English Bible (2000)
Jacob, their father, said to them, "You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me."
NET Bible® (New English Translation)
Their father Jacob said to them,“You are making me childless! Joseph is gone. Simeon is gone. And now you want to take Benjamin! Everything is against me.”
Referenced Verses
- Gen 43:14 : 14 And may God Almighty give you mercy before the man, that he may release your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.
- Gen 45:28 : 28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.
- Gen 47:12 : 12 And Joseph nourished his father, and his brothers, and all his father's household, with bread, according to their families.
- 1 Sam 27:1 : 1 And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should quickly escape into the land of the Philistines; then Saul will despair of me, to seek me any longer in any territory of Israel. Thus I will escape out of his hand.
- Job 7:7 : 7 Oh, remember that my life is a breath; my eye shall see good no more.
- Ps 34:19 : 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
- Eccl 7:8 : 8 Better is the end of a thing than its beginning; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
- Isa 27:9 : 9 By this shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten apart, the groves and images shall not stand up.
- Isa 38:10 : 10 I said in the prime of my days, I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.
- Isa 41:10 : 10 Fear not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
- Isa 41:13-14 : 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you. 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your Redeemer, the Holy One of Israel.
- Matt 14:31 : 31 And immediately Jesus stretched out his hand, and caught him, and said to him, O you of little faith, why did you doubt?
- Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
- Rom 8:31 : 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
- 1 Cor 10:13 : 13 No temptation has overtaken you except such as is common to man: but God is faithful, who will not let you be tempted beyond what you are able; but with the temptation also make a way to escape, that you may be able to bear it.
- 2 Cor 4:17 : 17 For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
- Jas 5:7-9 : 7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receives the early and latter rain. 8 Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is near. 9 Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned: behold, the judge stands before the door. 10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction and of patience. 11 Behold, we count them blessed who endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very compassionate and full of mercy.
- Gen 37:20-35 : 20 Come now therefore, and let us kill him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast has devoured him: and we shall see what will become of his dreams. 21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. 22 And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. 23 And it came to pass, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph out of his coat, his coat of many colors that was on him; 24 And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it. 25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmaelites came from Gilead with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt. 26 And Judah said to his brothers, What profit is it if we kill our brother, and conceal his blood? 27 Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brothers were content. 28 Then Midianite merchants passed by; and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt. 29 And Reuben returned to the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he tore his clothes. 30 And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go? 31 And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood; 32 And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father; and said, This we have found: know now whether it is your son's coat or not. 33 And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast has devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces. 34 And Jacob tore his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. 35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave mourning my son. Thus his father wept for him.