Verse 1

And the LORD said to Noah, "Go, you and all your household, into the ark; for I have seen you as righteous before Me in this generation."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren sa til Noah: 'Gå inn i arken, du og hele ditt hus. For jeg har sett at du er rettferdig i denne generasjonen.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren sa til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus, for deg har jeg sett som rettferdig for meg i denne generasjon.

  • Norsk King James

    Og Herren sa til Noah: 'Kom inn i arken, du og familien din, for jeg har sett at du er rettferdig i denne generasjonen.'

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Herren sa til Noah: Gå inn i Arken, du og hele familien din, for jeg har sett at du er rettferdig foran meg i denne generasjonen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og Herren sa til Noah: «Gå inn i arken, du og hele din husstand, for jeg har funnet deg rettferdig for meg i denne generasjonen.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren sa til Noah: 'Kom inn i arken, du og hele ditt hus, for jeg har sett at du er rettferdig foran meg i denne generasjonen.'

  • o3-mini KJV Norsk

    Og HERREN sa til Noah: «Kom du og hele husstanden din inn i arken, for jeg har sett deg som rettferdig i denne generasjonen.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren sa til Noah: 'Kom inn i arken, du og hele ditt hus, for jeg har sett at du er rettferdig foran meg i denne generasjonen.'

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren sa til Noah: 'Gå inn i arken, du og hele ditt hus, for jeg har sett at du er rettferdig for mine øyne i denne generasjonen.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the Lord said to Noah, 'Enter the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before me in this generation.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.7.1", "source": "וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃", "text": "*wə-yōʾmer YHWH* to-*Nōaḥ* *bōʾ*-you and-all-*bêtəkā* to-the-*tēbâ* for-*ʾōtəkā rāʾîtî ṣaddîq* before-me in-the-*dôr* the-this", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*YHWH*": "divine name, subject of verb", "*Nōaḥ*": "proper noun, indirect object with preposition *lə-*", "*bōʾ*": "qal imperative, masculine singular - come/enter", "*bêtəkā*": "noun + 2nd masculine singular possessive suffix - your house/household", "*tēbâ*": "feminine noun in absolute form - ark/vessel", "*ʾōtəkā*": "direct object marker + 2nd masculine singular suffix - you", "*rāʾîtî*": "qal perfect, 1st singular - I have seen", "*ṣaddîq*": "adjective, masculine singular - righteous", "*dôr*": "masculine noun - generation" }, "variants": { "*bêtəkā*": "household/family/house", "*tēbâ*": "ark/chest/vessel", "*ṣaddîq*": "righteous/just/innocent", "*dôr*": "generation/age/cycle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren sa til Noah: 'Gå inn i arken, du og hele din husstand, for jeg har sett at du er rettferdig for meg i denne generasjonen.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og, Herren sagde til Noe: Gak ind, du og dit ganske Huus, i Arken; thi jeg haver seet dig (at være) retfærdig for mig i denne Slægt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this neration.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren sa til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus, for jeg har sett at du er rettferdig foran meg i denne generasjonen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Yahweh sa til Noah: "Kom inn i arken, du og hele ditt hus, for jeg har sett din rettferdighet i denne generasjonen."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren sa til Noah: 'Kom inn, du og hele ditt hus, i arken, for deg har jeg sett rettferdig for meg i denne generasjonen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren sa til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus, for jeg har sett at du er rettferdig for meg i denne generasjonen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herren sa til Noah: Ta med hele din familie og gå inn i arken, for i denne generasjonen har jeg bare sett deg som rettferdig.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye LORDE sayde vnto Noe: Go in to the Arcke thou & thy whole house: for the haue I sene righteous before me at this tyme.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lord said vnto Noah: come thou and al thy house into ye arke: for thee haue I seen ryghteous before me in this generation.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh said to Noah, "Come with all of your household into the ark, for I have seen your righteousness before me in this generation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah saith to Noah, `Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD said to Noah,“Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.

Referenced Verses

  • Gen 6:9 : 9 This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.
  • Matt 24:37-39 : 37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be. 38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark, 39 and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Gen 7:13 : 13 On the same day, Noah entered, with Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  • Luke 17:26 : 26 And as it was in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of Man.
  • Gen 7:7 : 7 And Noah, with his sons, his wife, and his sons' wives, entered the ark because of the floodwaters.
  • Heb 11:7 : 7 By faith Noah, being warned by God of things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his household; by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is by faith.
  • 1 Pet 3:20 : 20 Who formerly were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
  • 2 Pet 2:5-9 : 5 And did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; 6 And turned the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemning them with an overthrow, making them an example to those who afterward would live ungodly; 7 And delivered righteous Lot, who was distressed by the filthy conduct of the wicked: 8 For that righteous man, dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day by seeing and hearing their lawless deeds. 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment;
  • Acts 2:39 : 39 For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, as many as the Lord our God will call.
  • Phil 2:15-16 : 15 That you may be blameless and harmless, children of God, without fault, in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world; 16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, nor labored in vain.
  • Job 5:19-24 : 19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven no evil shall touch you. 20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword. 21 You shall be hidden from the scourge of the tongue: nor shall you be afraid of destruction when it comes. 22 At destruction and famine you shall laugh: nor shall you be afraid of the beasts of the earth. 23 For you shall have a covenant with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you. 24 And you shall know that your dwelling shall be at peace; and you shall visit your home, and shall not sin.
  • Ps 33:18-19 : 18 Behold, the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his mercy, 19 to deliver their soul from death and to keep them alive in famine.
  • Ps 91:1-9 : 1 He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God, in whom I will trust. 3 Surely He shall deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence. 4 He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall trust: His truth shall be your shield and buckler. 5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day; 6 Nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday. 7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you. 8 Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked. 9 Because you have made the LORD, who is my refuge, even the Most High, your habitation; 10 No evil shall befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
  • Prov 10:6-7 : 6 Blessings are upon the head of the just, but violence covers the mouth of the wicked. 7 The memory of the just is blessed, but the name of the wicked shall rot.
  • Prov 14:26 : 26 In the fear of the LORD is strong confidence, and His children will have a place of refuge.
  • Prov 18:10 : 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous run into it, and are safe.
  • Isa 3:10-11 : 10 Say to the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their deeds. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given to him.
  • Isa 26:20-21 : 20 Come, my people, enter your chambers and shut your doors behind you; hide yourself, as it were, for a little moment, until the indignation is past. 21 For behold, the LORD comes out of His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; the earth also will disclose her blood and will no more cover her slain.
  • Ezek 9:4-6 : 4 And the LORD said to him, Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and cry for all the abominations that are done in it. 5 And to the others he said in my hearing, Go after him through the city and strike: let not your eye spare, neither have any pity: 6 Utterly slay old and young, both maidens, and little children, and women: but do not come near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began with the elders who were before the house.
  • Zeph 2:3 : 3 Seek the LORD, all you meek of the earth, who have carried out His judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be you shall be hidden in the day of the LORD'S anger.
  • Prov 10:9 : 9 He who walks uprightly walks surely, but he who perverts his ways shall be known.
  • Prov 11:4-8 : 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. 5 The righteousness of the blameless shall direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness. 6 The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be captured by their own evil. 7 When a wicked man dies, his hope shall perish, and the expectation of unjust men perishes. 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his place.