Verse 1

Ephraim feeds on the wind, and pursues the east wind; he daily increases lies and desolation, and they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Efraim omringer seg med bedrag, Israels hus er utro; men Juda forblir trofast mot Gud og venter på Ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Efraim lever av vinden og forfølger østavinden. Hele dagen øker han løgn og ødeleggelse. De inngår en pakt med assyrerne, og olje blir ført til Egypt.

  • Norsk King James

    Efraim fôrer med vind, og følger den østlige vind: han øker sine løgner og ødeleggelse daglig; de inngår en pakt med assyrerne, og olje sendes til Egypt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Efraim har omringet meg med løgn, og Israels hus med svik; men Juda holder fortsatt fast ved Gud, og er tro med de hellige.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Efraim har omringet meg med løgner, og Israels hus med svik. Men Juda fortsetter å vandre med Gud, og er tro mot de hellige.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Efraim jager etter vind og følger østvinden; han øker daglig i løgner og ødeleggelse. De inngår en pakt med assyrerne, og olje blir ført til Egypt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Efraim nærer seg på vind og følger den østlige vind: Hver dag øker han bedrag og ødeleggelse; de inngår pakt med assyrerne, og olje blir ført til Egypt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Efraim jager etter vind og følger østvinden; han øker daglig i løgner og ødeleggelse. De inngår en pakt med assyrerne, og olje blir ført til Egypt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Efraim har omringet meg med løgn, og Israels hus med svik. Men Juda vandrer ennå med Gud, og er trofast mot de hellige.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.12.1", "source": "סְבָבֻ֤נִי בְכַ֙חַשׁ֙ אֶפְרַ֔יִם וּבְמִרְמָ֖ה בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וִֽיהוּדָ֗ה עֹ֥ד רָד֙ עִם־אֵ֔ל וְעִם־קְדוֹשִׁ֖ים נֶאֱמָֽן׃", "text": "*sĕbābunî* in-*kaḥaš* *ʾeprayim* *û*-in-*mirmâ* *bêt yiśrāʾēl* *vî-yĕhûdâ* yet *rād* with-*ʾēl* *vĕ*-with-*qĕdôšîm* *neʾĕmān*", "grammar": { "*sĕbābunî*": "verb, qal perfect 3rd plural with 1st singular suffix - they surround me", "*kaḥaš*": "noun, masculine singular - deceit/falsehood/lies", "*ʾeprayim*": "proper noun, masculine singular - Ephraim (tribe/kingdom)", "*û*": "conjunction - and", "*mirmâ*": "noun, feminine singular - deceit/treachery", "*bêt yiśrāʾēl*": "construct phrase - house of Israel", "*vî-yĕhûdâ*": "conjunction + proper noun - and Judah", "*rād*": "verb, qal participle masculine singular - roams/wanders/rules", "*ʾēl*": "noun, masculine singular - God/divine being", "*vĕ*": "conjunction - and", "*qĕdôšîm*": "adjective, masculine plural - holy ones/saints", "*neʾĕmān*": "verb, niphal participle masculine singular - faithful/trustworthy" }, "variants": { "*sĕbābunî*": "surround me/encompass me/encircle me", "*kaḥaš*": "deceit/lying/falsehood", "*rād*": "wanders/roams/rules/dominates", "*ʾēl*": "God/divine being/power", "*qĕdôšîm*": "holy ones/saints/holy beings" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Efraim har omringet meg med løgn, og Israels hus med svik. Men Juda holder ennå fast ved Gud, og er trofast mot de hellige.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ephraim har omringet mig med Løgn, og Israels Huus med Svig; men Juda regjerer endnu med Gud, og er trofast med de Hellige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

  • KJV 1769 norsk

    Efraim jager etter vinden og følger østvinden; han øker daglig på løgner og ødeleggelse. De inngår en pakt med assyrerne, og olje blir ført til Egypt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Efraim lever av vind og jager etter østavinden. Han øker stadig sitt bedrag og sin ødeleggelse. De inngår en pakt med Assyria, og olje blir sendt til Egypt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Efraim jager vinden og løper etter østvinden. Hele dagen samler han løgn og vold, de inngår en pakt med Assur, og oljen blir fraktet til Egypt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Efraim jager etter vinden og følger østavinden: han øker stadig løgner og ødeleggelse; de inngår pakt med Assyria, og olje føres til Egypt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Svikefullheten til Efraim og de falske ordene fra Israel omringer meg på alle kanter. ...

  • Coverdale Bible (1535)

    Ephraim kepeth the ayre, and foloweth after the east wynde: he is euer increasinge lyes & destruction. They be confederate with the Assirians, their oyle is caried in to Egipte.

  • Geneva Bible (1560)

    Ephraim is fed with the winde, and followeth after the East winde: hee increaseth daily lies and destruction, & they do make a couenant with Asshur, and oyle is caried into Egypt.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ephraim is fed with the wynde, & foloweth after the east winde, he dayly encreaseth lyes & destruction, they be confederate with the Assyrians, their oyle is caryed into Egypt.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

  • Webster's Bible (1833)

    Ephraim feeds on wind, And chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, And oil is carried into Egypt.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.

  • American Standard Version (1901)

    Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

  • Bible in Basic English (1941)

    The deceit of Ephraim and the false words of Israel are about me on every side. ...

  • World English Bible (2000)

    Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Ephraim continually feeds on the wind; he chases the east wind all day; he multiplies lies and violence. They make treaties with Assyria, and send olive oil as tribute to Egypt.

Referenced Verses

  • Jer 22:22 : 22 The wind shall eat up all your shepherds, and your lovers shall go into captivity: surely then shall you be ashamed and confounded for all your wickedness.
  • Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound.
  • Hos 11:12 : 12 Ephraim surrounds me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God, and is faithful with the saints.
  • Hos 8:7 : 7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind. It has no stalk; the bud shall yield no meal. If it does yield, strangers shall swallow it up.
  • Ezek 17:10 : 10 Yes, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither when the east wind touches it? It shall wither in the furrows where it grew.
  • 2 Kgs 15:19 : 19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
  • 2 Kgs 17:4-6 : 4 But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, for he had sent messengers to So king of Egypt, and had brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up and bound him in prison. 5 Then the king of Assyria invaded the whole land, and went up to Samaria, and besieged it for three years. 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria, and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • Job 15:2 : 2 Should a wise man utter empty knowledge, and fill his belly with the east wind?
  • Isa 30:6-7 : 6 The burden of the beasts of the south: through a land of trouble and anguish, from which come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people that shall not profit them. 7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.