Verse 10
For they shall eat, and not have enough; they shall commit harlotry, and shall not increase, because they have ceased taking heed to the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal spise, men ikke bli mette; de skal drive hor, men ikke øke i antall, for de har vendt seg bort fra Herren, vår Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For de skal spise og ikke bli mette, de skal drive hor og ikke øke, fordi de har forlatt Herren for å lytte.
Norsk King James
For de skal spise, men ikke ha nok; de skal drive hor, men ikke bli flere; fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal spise, men ikke bli mette; de skal leve i utroskap, men ikke få barn, for de har forlatt Herren for å ikke ta vare på hans bud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal spise og ikke bli mette, hor, men de skal ikke øke, for de har forlatt Herren for å holde seg til.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de skal spise, men ikke få nok; de skal drive hor, men ikke mangfoldiggjøre seg, fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
o3-mini KJV Norsk
For de skal spise, men aldri ha nok, og de skal begå utukt uten at antallet øker, for de har opphørt å ta vare på Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For de skal spise, men ikke få nok; de skal drive hor, men ikke mangfoldiggjøre seg, fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal spise og ikke bli mette. De drev hor og skal ikke få flere barn, for de har sluttet å holde seg til Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They will eat but not be satisfied; they will commit fornication but not multiply, because they have abandoned the LORD to pursue their own ways.
biblecontext
{ "verseID": "Hosea.4.10", "source": "וְאָֽכְלוּ֙ וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔עוּ הִזְנ֖וּ וְלֹ֣א יִפְרֹ֑צוּ כִּֽי־אֶת־יְהוָ֥ה עָזְב֖וּ לִשְׁמֹֽר׃", "text": "*wə-ʾākəlû* *wə-lōʾ* *yiśbāʿû* *hiznû* *wə-lōʾ* *yiprōṣû* *kî*-*ʾet*-*YHWH* *ʿāzəbû* *lišmōr*", "grammar": { "*wə-ʾākəlû*": "conjunction + perfect, 3rd person common plural - and they will eat", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*yiśbāʿû*": "imperfect, 3rd person masculine plural - they will be satisfied", "*hiznû*": "perfect, 3rd person common plural, hiphil - they committed/will commit fornication", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*yiprōṣû*": "imperfect, 3rd person masculine plural - they will increase/multiply", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ʾet*": "direct object marker", "*YHWH*": "divine name", "*ʿāzəbû*": "perfect, 3rd person common plural - they abandoned/forsook", "*lišmōr*": "preposition + infinitive construct - to keep/observe/guard" }, "variants": { "*śābaʿ*": "be satisfied/filled/have enough", "*zānâ*": "commit fornication/be unfaithful/prostitute", "*pāraṣ*": "increase/break out/multiply/spread abroad", "*ʿāzab*": "leave/forsake/abandon", "*šāmar*": "keep/guard/observe/preserve" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal spise og ikke bli mette; de skal drive hor og ikke øke i antall, for de har forlatt Herren for å gjøre hor.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle æde og ikke blive mætte, bedrive Hor og ikke udbryde (i Mangfoldighed), fordi de have forladt Herren (og) at tage vare (paa hans Bud).
King James Version 1769 (Standard Version)
For they shall eat, and not have enough: they shall commit wredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
KJV 1769 norsk
For de skal spise, men ikke bli mette. De skal drive hor, men ikke øke, fordi de har sluttet å ta Herrens hensyn.
Norsk oversettelse av Webster
De skal spise, men ikke ha nok. De skal drive hor, men ikke øke; Fordi de har forlatt å gi til Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal spise, men ikke bli mette. De har drevet hor, men vil ikke øke i antall, for de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal spise, men ikke bli mette; de skal drive hor, men ikke øke i antall; fordi de har sluttet å ta hensyn til Herren.
Norsk oversettelse av BBE
De vil ha mat, men ikke bli mette; de vil være utro mot meg, men likevel ikke øke, fordi de ikke lenger tenker på Herren.
Coverdale Bible (1535)
They shal eate, & not haue ynough: They haue vsed whordome, therfore shall they not prospere: & why? they haue forsaken the LORDE, & not regarded him.
Geneva Bible (1560)
For they shall eate, and not haue ynough: they shall commit adulterie, & shall not increase, because they haue left off to take heede to ye Lord.
Bishops' Bible (1568)
They shal eate and not haue inough, they haue vsed whordome, but shall not prosper, they haue forsaken the Lorde, and not regarded him.
Authorized King James Version (1611)
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Webster's Bible (1833)
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; Because they have abandoned giving to Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.
American Standard Version (1901)
And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
They will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.
World English Bible (2000)
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods.
Referenced Verses
- Mic 6:14 : 14 You shall eat, but not be satisfied; hunger shall be in your midst; you shall take hold, but shall not deliver; and what you deliver I will give up to the sword.
- Lev 26:26 : 26 And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and you shall eat, and not be satisfied.
- Hag 1:6 : 6 You have sown much, and bring in little; you eat, but do not have enough; you drink, but are not filled; you clothe yourselves, but no one is warm; and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes.
- Mal 2:1-3 : 1 And now, O you priests, this commandment is for you. 2 If you will not hear, and if you will not take it to heart, to give glory to my name, says the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings; yes, I have cursed them already because you do not take it to heart. 3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung on your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.
- Zeph 1:6 : 6 And those that have turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for Him.
- 2 Chr 24:17 : 17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and paid homage to the king. Then the king listened to them.
- Ps 36:3 : 3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he has ceased to be wise, and to do good.
- Ps 125:5 : 5 But as for those who turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them away with the workers of iniquity; peace shall be upon Israel.
- Prov 13:25 : 25 The righteous eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked shall lack.
- Isa 65:13-16 : 13 Therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be ashamed; 14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and wail for vexation of spirit. 15 You shall leave your name as a curse for my chosen, for the Lord GOD will slay you and call his servants by another name. 16 So that he who blesses himself in the earth shall bless himself by the God of truth; and he who swears in the earth shall swear by the God of truth, because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from my eyes.
- Jer 34:15 : 15 And you had now turned and done what was right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and you had made a covenant before me in the house which is called by my name.
- Ezek 18:24 : 24 But when the righteous turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, should he live? All his righteousness that he has done shall not be mentioned: in his trespass that he has trespassed, and in his sin that he has sinned, in them he shall die.
- Hos 4:14 : 14 I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your spouses when they commit adultery, for the men themselves are separated with harlots, and they sacrifice with temple prostitutes. Therefore, the people who do not understand shall fall.
- Hos 9:11-17 : 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from birth, from the womb, and from conception. 12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left; yes, woe also to them when I depart from them! 13 Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. 14 Give them, O LORD: what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts. 15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; for the wickedness of their doings I will drive them out of my house, I will love them no more; all their princes are rebels. 16 Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit; yes, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. 17 My God will cast them away, because they did not listen to him; and they shall be wanderers among the nations.
- 2 Pet 2:20-22 : 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb: "The dog returns to his own vomit," and "the sow that was washed to her wallowing in the mire."