Verse 9
And it shall be like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them for their deeds.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da skal presten stå til ansvar sammen med folket; jeg vil dømme dem etter deres gjerninger og la dem få tilbake det de fortjener.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal bli, som folk, som prest. Jeg vil straffe dem for deres ferd og gi dem igjen for deres gjerninger.
Norsk King James
Og det skal være, som folket, slik som presten; og jeg vil straffe dem for deres veier og gi dem igjen for deres gjerninger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, som folket er, slik skal presten være, og jeg vil straffe dem for deres veier, og gi dem igjen for deres gjerninger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor skal det være: som folk, så prest; jeg vil straffe dem for deres ordning, og gjengjelde dem for deres gjerninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor skal det bli slik med folk, slik med prest: jeg vil straffe dem etter deres ferd og gi dem igjen etter deres gjerninger.
o3-mini KJV Norsk
De blir både et folk og prester, og jeg vil straffe dem for deres veier og belønne dem etter deres gjerninger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor skal det bli slik med folk, slik med prest: jeg vil straffe dem etter deres ferd og gi dem igjen etter deres gjerninger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og det skal bli som med folket, så med presten. Jeg vil kreve dem til rette for deres veier og gjengjelde dem for deres gjerninger.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And it will be like people, like priest. I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.
biblecontext
{ "verseID": "Hosea.4.9", "source": "וְהָיָ֥ה כָעָ֖ם כַּכֹּהֵ֑ן וּפָקַדְתִּ֤י עָלָיו֙ דְּרָכָ֔יו וּמַעֲלָלָ֖יו אָשִׁ֥יב לֽוֹ׃", "text": "*wə-hāyâ* *kāʿām* *kakkōhēn* *û-pāqadtî* *ʿālāyw* *dərākāyw* *û-maʿălālāyw* *ʾāšîb* *lô*", "grammar": { "*wə-hāyâ*": "conjunction + perfect, 3rd person masculine singular - and it will be", "*kāʿām*": "preposition + noun with definite article, masculine singular - like the people", "*kakkōhēn*": "preposition + noun with definite article, masculine singular - like the priest", "*û-pāqadtî*": "conjunction + perfect, 1st person singular - and I will visit/punish", "*ʿālāyw*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - upon him", "*dərākāyw*": "noun, plural + 3rd person masculine singular suffix - his ways", "*û-maʿălālāyw*": "conjunction + noun, masculine plural + 3rd person masculine singular suffix - and his deeds/actions", "*ʾāšîb*": "imperfect, 1st person singular, hiphil - I will return/repay", "*lô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - to him" }, "variants": { "*pāqad*": "visit/punish/attend to", "*derek*": "way/road/path/manner/custom", "*maʿălāl*": "deed/action/practice", "*šûb* (hiphil)": "return/restore/bring back/repay" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor skal det bli: som folk, så prest; jeg vil straffe dem for deres veier og gjengjelde dem deres gjerninger.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, ligesom Folket, saa skal Presten være, og jeg vil hjemsøge dets Veie over det, og betale det sine Idrætter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
KJV 1769 norsk
Og det skal bli, som folk, så prest. Jeg vil straffe dem for deres veier og gi dem igjen for deres gjerninger.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal bli, som folk, som prest; Og jeg vil straffe dem for deres veier, og gi dem igjen for deres gjerninger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skal bli som folk, som prest; jeg vil hjemsøke dem for deres ferd, og gi dem igjen for deres gjerninger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal være, som folk, som prest; og jeg vil straffe dem for deres gjerninger, og gi dem igjen for deres handlinger.
Norsk oversettelse av BBE
Og presten skal være som folket; jeg vil straffe dem for deres onde veier, og gi dem tilbake for deres handlinger.
Coverdale Bible (1535)
Thus the prest is become like the people. Wherfore I will punysh them for their wicked wayes, & rewarde them acordinge to their owne ymaginacions.
Geneva Bible (1560)
And there shalbe like people, like Priest: for I wil visite their wayes vpon them, and reward them their deedes.
Bishops' Bible (1568)
Thus the priest is become lyke the people: Wherfore I wyll punishe them for their wicked wayes, and rewarde them according to their owne imaginations.
Authorized King James Version (1611)
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
Webster's Bible (1833)
It will be, like people, like priest; And I will punish them for their ways, And will repay them for their deeds.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.
American Standard Version (1901)
And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
Bible in Basic English (1941)
And the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.
World English Bible (2000)
It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.
NET Bible® (New English Translation)
I will deal with the people and priests together: I will punish them both for their ways, and I will repay them for their deeds.
Referenced Verses
- Isa 24:2 : 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
- Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will you do in the end thereof?
- Jer 8:10-12 : 10 Therefore, I will give their wives to others, and their fields to those who shall inherit them: for everyone from the least to the greatest is given to covetousness, from the prophet even to the priest everyone deals falsely. 11 For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. 12 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore, they shall fall among those that fall: when I punish them, they shall be cast down, says the LORD.
- Jer 23:11-12 : 11 For both prophet and priest are profane. Yes, in my house I have found their wickedness, says the LORD. 12 Therefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall in it; for I will bring disaster upon them, the year of their punishment, says the LORD.
- Ezek 22:26-31 : 26 Her priests have violated My law, and have profaned My holy things: they have put no difference between the holy and unholy, neither have they shown difference between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them. 27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. 28 And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord GOD, when the LORD has not spoken. 29 The people of the land have used oppression, and committed robbery, and have wronged the poor and needy: yes, they have oppressed the stranger wrongfully. 30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before Me for the land, that I should not destroy it: but I found none. 31 Therefore have I poured out My indignation upon them; I have consumed them with the fire of My wrath: their own way have I recompensed upon their heads, says the Lord GOD.
- Hos 1:4 : 4 And the LORD said to him, Call his name Jezreel, for in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, and will bring an end to the kingdom of the house of Israel.
- Hos 8:13 : 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it, but the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and visit their sins. They shall return to Egypt.
- Hos 9:9 : 9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah; therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
- Zech 1:6 : 6 But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers? Then they returned and said: Just as the LORD of hosts determined to do to us, according to our ways and according to our deeds, so He has dealt with us.
- Matt 15:14 : 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
- Ps 109:17-18 : 17 As he loved cursing, so let it come to him; as he did not delight in blessing, so let it be far from him. 18 As he clothed himself with cursing as with a garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
- Prov 5:22 : 22 His own iniquities shall capture the wicked, and he shall be held with the cords of his sins.
- Isa 3:10 : 10 Say to the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their deeds.
- Isa 9:14-16 : 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. 15 The elder and honorable, he is the head; and the prophet that teaches lies, he is the tail. 16 For the leaders of this people cause them to err, and those who are led by them are destroyed.