Verse 14

They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise; therefore, You have visited and destroyed them and made all their memory to perish.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De døde skal ikke leve, de avdøde skal ikke stå opp. Derfor har du straffet og ødelagt dem, og utslettet all deres minne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De er døde, de skal ikke leve; de er veket bort, de skal ikke stå opp. Derfor har du besøkt og ødelagt dem, og utslettet all minne om dem.

  • Norsk King James

    De er døde, de skal ikke leve; de er utdødd, de skal ikke oppstå; derfor har du besøkt og ødelagt dem, og latt alt minne om dem forsvinne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De døde skal ikke leve igjen, de avdøde skal ikke oppstå, for du har gjort ende på dem og tilintetgjort all deres minne.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Døde lever ikke, ånder som er oppreist står ikke opp; derfor har du straffet og ødelagt dem og visket ut all erindring om dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De er døde, de skal ikke leve; de er døde, de skal ikke stå opp: derfor har du gjestet og ødelagt dem og fått alle deres minner til å forsvinne.

  • o3-mini KJV Norsk

    De er døde og skal ikke leve; de er bortadøde og skal ikke reises opp. Derfor har du besøkt dem, ødelagt dem og fått alt minnet om dem til å forsvinne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De er døde, de skal ikke leve; de er døde, de skal ikke stå opp: derfor har du gjestet og ødelagt dem og fått alle deres minner til å forsvinne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De døde blir ikke levende, skygger står ikke opp; derfor har du straffet dem, utslettet dem og tilintetgjort all minne om dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The dead will not live; the departed spirits will not rise. Therefore You have punished and destroyed them and wiped out all memory of them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.26.14", "source": "מֵתִים֙ בַּל־יִחְי֔וּ רְפָאִ֖ים בַּל־יָקֻ֑מוּ לָכֵ֤ן פָּקַ֙דְתָּ֙ וַתַּשְׁמִידֵ֔ם וַתְּאַבֵּ֥ד כָּל־זֵ֖כֶר לָֽמוֹ׃", "text": "*Mētîm* *bal-yiḥyû*, *repāʾîm* *bal-yāqumû*; therefore *pāqadtā* and *tašmîdēm* and *teʾabbēd* all *zēḵer* for them.", "grammar": { "*Mētîm*": "masculine plural adjective - 'dead'", "*bal-yiḥyû*": "adverb of negation with qal imperfect 3rd person masculine plural - 'they will not live'", "*repāʾîm*": "masculine plural noun - 'shades/ghosts/departed spirits'", "*bal-yāqumû*": "adverb of negation with qal imperfect 3rd person masculine plural - 'they will not rise'", "*lāḵēn*": "adverb - 'therefore/thus'", "*pāqadtā*": "qal perfect 2nd person masculine singular - 'you have visited/attended to'", "*wattašmîdēm*": "conjunction with hiphil imperfect consecutive 2nd person masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - 'and you destroyed them'", "*watteʾabbēd*": "conjunction with piel imperfect consecutive 2nd person masculine singular - 'and you made perish'", "*kol-zēḵer*": "masculine singular construct with masculine singular noun - 'all memory'", "*lāmô*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix (poetic) - 'of them'" }, "variants": { "*Mētîm*": "dead/dead ones/deceased", "*repāʾîm*": "shades/ghosts/departed spirits/dead ones", "*pāqadtā*": "visited/attended to/appointed/punished", "*tašmîdēm*": "destroyed/annihilated/exterminated", "*teʾabbēd*": "made perish/destroyed/ruined/wiped out", "*zēḵer*": "memory/remembrance/memorial" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De døde lever ikke, de skygger skal ikke stå opp; derfor har du straffet og ødelagt dem, og utryddet all minne om dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De Døde, de skulle ikke leve (igjen), Dødningerne skulle ikke opstaae, fordi du haver hjemsøgt og ødelagt dem, og fordærvet al deres Ihukommelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

  • KJV 1769 norsk

    De er døde, de skal ikke leve; de er avdøde, de skal ikke stå opp: derfor har du gjestet og ødelagt dem, og gjort all deres minne til intet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De er døde, de skal ikke leve; de er avdøde, de skal ikke stå opp: derfor har du besøkt og ødelagt dem, og gjort minnet om dem til å gå i glemmeboken.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De døde – de lever ikke, dødningene – de står ikke opp. Derfor har du husket og utryddet dem, ja, du utsletter all deres minne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De er døde, de skal ikke leve; de er avdøde, de skal ikke stå opp: derfor har du besøkt og ødelagt dem, og gjort all minne om dem til intet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De døde vil ikke vende tilbake til livet: deres ånder vil ikke vende tilbake til jorden; derfor har du sendt ødeleggelse over dem, slik at minnet om dem er utslettet.

  • Coverdale Bible (1535)

    The malicious Tyrauntes whe they die, are nether in life nor in the resurrectio, for thou visitest the and rootest the out, and destroyest all the memoryall of them.

  • Geneva Bible (1560)

    The dead shall not liue, neither shall the dead arise, because thou hast visited and scattered them, and destroyed all their memorie.

  • Bishops' Bible (1568)

    The dead wyll not liue, they that be out of life will not ryse agayne, therfore hast thou visited and rooted them out, and destroyed all the memorie of them.

  • Authorized King James Version (1611)

    [They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

  • Webster's Bible (1833)

    [They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore have you visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Dead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.

  • American Standard Version (1901)

    [They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.

  • Bible in Basic English (1941)

    The dead will not come back to life: their spirits will not come back to earth; for this cause you have sent destruction on them, so that the memory of them is dead.

  • World English Bible (2000)

    The dead shall not live. The deceased shall not rise. Therefore have you visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The dead do not come back to life, the spirits of the dead do not rise. That is because you came in judgment and destroyed them, you wiped out all memory of them.

Referenced Verses

  • Isa 8:19 : 19 And when they say to you, Seek those who have familiar spirits, and wizards that whisper and mutter: should not a people seek their God? for the living to the dead?
  • Isa 10:3 : 3 And what will you do in the day of visitation, and in the desolation that shall come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
  • Isa 14:19-22 : 19 But you are cast out of your grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; like a carcass trodden under foot. 20 You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, and slain your people: the seed of evildoers will never be renowned. 21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities. 22 For I will rise up against them, says the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, says the LORD.
  • Isa 26:19 : 19 Your dead men shall live; together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • Isa 51:12-13 : 12 I, even I, am he who comforts you: who are you, that you should be afraid of a man who will die, and of the son of man who will be made like grass; 13 And you forget the LORD your Maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and you fear continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?
  • Hab 2:18-20 : 18 What profit is the carved image that its maker has carved it; the molded image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusts in it, to make mute idols? 19 Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst. 20 But the LORD is in His holy temple: let all the earth keep silence before Him.
  • Matt 2:20 : 20 Saying, Arise, take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for those who sought the young child's life are dead.
  • Rev 18:2-3 : 2 And he cried out mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and has become the dwelling of demons, and the prison of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. 3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have grown rich through the abundance of her luxuries.
  • Rev 19:19-21 : 19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army. 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur. 21 And the remnant were slain with the sword of him who sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.
  • Rev 20:5 : 5 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
  • Exod 14:30 : 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • Deut 4:28 : 28 And there you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • Ps 9:6 : 6 O enemy, destructions are finished forever; and you have destroyed cities; their memory has perished with them.
  • Ps 106:28 : 28 They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Ps 109:13 : 13 Let his posterity be cut off; in the following generation let their name be blotted out.
  • Prov 10:7 : 7 The memory of the just is blessed, but the name of the wicked shall rot.