Verse 13
O LORD our God, other lords beside You have had dominion over us, but by You only will we make mention of Your name.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herre vår Gud, andre herrer enn deg har hersket over oss, men vi vil alene nevne ditt navn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herre, vår Gud, andre herrer enn du har hatt herredømme over oss, men ved deg alene vil vi huske ditt navn.
Norsk King James
Å Herre, vår Gud, andre herrer har hatt herredømme over oss; men ved deg alene vil vi kalle på ditt navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, vår Gud, andre herrer har hersket over oss enn deg, men kun ved deg vil vi minnes ditt navn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herre vår Gud, andre herrer enn deg har hersket over oss, men gjennom deg alene minnes vi ditt navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
HERRE, vår Gud, andre herrer enn du har hersket over oss, men vi vil bare nevne ditt navn.
o3-mini KJV Norsk
O Herre, vår Gud, andre herrer enn deg har hersket over oss; men det er kun gjennom deg vi vil minnes ditt navn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
HERRE, vår Gud, andre herrer enn du har hersket over oss, men vi vil bare nevne ditt navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herre, vår Gud, andre herrer enn du har hersket over oss, men bare ved deg vil vi minnes ditt navn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
LORD our God, other lords besides You have ruled over us, but Your name alone we honor.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.26.13", "source": "יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זֽוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃", "text": "*YHWH* *ʾĕlōhênû*, *beʿālûnû* *ʾădōnîm* *zûlāteḵā*; only in you *nazkîr* *šmeḵā*.", "grammar": { "*YHWH*": "divine name - 'YHWH'", "*ʾĕlōhênû*": "masculine plural noun with 1st person plural suffix - 'our God'", "*beʿālûnû*": "qal perfect 3rd person plural with 1st person plural suffix - 'they have ruled us'", "*ʾădōnîm*": "masculine plural noun - 'lords/masters'", "*zûlāteḵā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - 'besides you'", "*lebad-beḵā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - 'only in you'", "*nazkîr*": "hiphil imperfect 1st person plural - 'we will mention/remember'", "*šmeḵā*": "masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - 'your name'" }, "variants": { "*beʿālûnû*": "ruled/possessed/married/owned", "*ʾădōnîm*": "lords/masters/owners/rulers", "*zûlāteḵā*": "besides you/apart from you/except you", "*nazkîr*": "mention/remember/memorialize/invoke" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herre vår Gud, andre herrer har hersket over oss, men bare i deg vil vi nevne ditt navn.
Original Norsk Bibel 1866
Herre, vor Gud! der have (andre) Herrer hersket over os foruden dig, (men) alene ved dig ville vi komme dit Navn ihu.
King James Version 1769 (Standard Version)
O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
KJV 1769 norsk
Å Herre vår Gud, andre herrer enn deg har hatt herredømme over oss, men ved deg alene vil vi nevne ditt navn.
Norsk oversettelse av Webster
Herre vår Gud, andre herrer enn du har hatt herredømme over oss; men bare gjennom deg vil vi nevne ditt navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herre vår Gud, herrer har hersket over oss bortsett fra deg. Bare ved deg minnes vi ditt navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herre, vår Gud, andre herrer enn deg har hersket over oss; men ved deg vil vi bare nevne ditt navn.
Norsk oversettelse av BBE
Å Herre, vår Gud, andre herrer enn du har hersket over oss; men i deg alene finner vi frelse, og ingen andre navn vil vi ta på våre lepper.
Coverdale Bible (1535)
O LORDE oure God, though soch lordes haue dominacion vpon vs as knowe not the: yet graute, that we maye only hope in the, and kepe thy name in remembraunce.
Geneva Bible (1560)
O Lord our God, other lords beside thee, haue ruled vs, but we will remember thee onely, and thy Name.
Bishops' Bible (1568)
O Lord our God, other lordes beside thee hath subdued vs: but we wyll be mindfull only of thee and of thy name.
Authorized King James Version (1611)
O LORD our God, [other] lords beside thee have had dominion over us: [but] by thee only will we make mention of thy name.
Webster's Bible (1833)
Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us; but by you only will we make mention of your name.
Young's Literal Translation (1862/1898)
O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.
American Standard Version (1901)
O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
Bible in Basic English (1941)
O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips.
World English Bible (2000)
Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but by you only will we make mention of your name.
NET Bible® (New English Translation)
O LORD, our God, masters other than you have ruled us, but we praise your name alone.
Referenced Verses
- Isa 2:8 : 8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, what their own fingers have made.
- Isa 10:11 : 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, also do to Jerusalem and her idols?
- Isa 12:4 : 4 And in that day you shall say, Praise the LORD, call upon his name, declare his deeds among the people, make mention that his name is exalted.
- Isa 51:22 : 22 Thus says your Lord, the LORD, your God who pleads the cause of his people, 'Behold, I have taken from your hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; you shall no more drink it again:
- Isa 63:7 : 7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- Amos 6:10 : 10 And a man's uncle shall take him up, and he who burns him, to bring out the bones out of the house, and shall say to him that is by the sides of the house, Is there anyone with you? And he shall say, No. Then shall he say, Hold your tongue: for we must not mention the name of the LORD.
- John 8:32 : 32 And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
- Rom 6:22 : 22 But now, having been freed from sin and having become servants of God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
- 1 Cor 4:7 : 7 For who makes you different from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
- Heb 13:15 : 15 Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.
- Josh 23:7 : 7 That you do not come among these nations, those that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause anyone to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves down to them:
- 2 Chr 12:8 : 8 Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.