Verse 20

Come, my people, enter your chambers and shut your doors behind you; hide yourself, as it were, for a little moment, until the indignation is past.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gå, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk døren bak deg. Gjem deg en stund, til vreden har lagt seg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dørene bak deg; skjul deg en liten stund, til vreden har gått over.

  • Norsk King James

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre, og lukk døren bak deg: gjem deg for en kort stund, inntil din vrede er forbi.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gå inn, mitt folk, til dine indre rom, lukk dørene etter deg, skjul deg et lite øyeblikk, inntil vreden har gått over.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gå inn i dine kamre, mitt folk, og lukk dine dører bak deg. Gjem deg en liten stund inntil vreden går over.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dine dører rundt deg; gjem deg for en liten stund, inntil harme går over.

  • o3-mini KJV Norsk

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dørene dine rundt deg; skjul deg et øyeblikk, inntil vreden har lagt seg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dine dører rundt deg; gjem deg for en liten stund, inntil harme går over.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gå, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dine dører bak deg; gjem deg et øyeblikk til vreden er gått over.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until His wrath has passed by.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.26.20", "source": "לֵ֤ךְ עַמִּי֙ בֹּ֣א בַחֲדָרֶ֔יךָ וּֽסְגֹ֥ר *דלתיך **דְּלָתְךָ֖ בַּעֲדֶ֑ךָ חֲבִ֥י כִמְעַט־רֶ֖גַע עַד־*יעבור־**יַעֲבָר־זָֽעַם׃", "text": "*Lēḵ* *ʿammî*, *bōʾ* in *ḥădāreḵā* and *segōr* *delāteḵā* behind you; *ḥăbî* for a little *regaʿ* until *yaʿăbor-zāʿam*.", "grammar": { "*Lēḵ*": "qal imperative masculine singular - 'go!'", "*ʿammî*": "masculine singular noun with 1st person singular suffix - 'my people'", "*bōʾ*": "qal imperative masculine singular - 'come/enter!'", "*baḥădāreḵā*": "preposition with masculine plural noun and 2nd person masculine singular suffix - 'in your chambers'", "*ûsegōr*": "conjunction with qal imperative masculine singular - 'and shut'", "*delāteḵā*": "feminine plural noun with 2nd person masculine singular suffix - 'your doors'", "*baʿădeḵā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - 'behind you'", "*ḥăbî*": "niphal imperative masculine singular - 'hide yourself!'", "*kimʿaṭ-regaʿ*": "adverb with masculine singular noun - 'for a little moment'", "*ʿad-yaʿăbor-zāʿam*": "preposition with qal imperfect 3rd person masculine singular and masculine singular noun - 'until the indignation passes'" }, "variants": { "*ḥădāreḵā*": "chambers/rooms/inner rooms", "*delāteḵā*": "doors/gates/entrances", "*ḥăbî*": "hide yourself/conceal yourself", "*regaʿ*": "moment/instant", "*zāʿam*": "indignation/anger/wrath/fury" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gå, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dørene etter deg; skjul deg et lite øyeblikk, inntil vreden har gått over.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Gak, mit Folk! kom i dine inderste Kammere, og luk dine Døre efter dig, skjul dig som et lidet Øieblik, indtil Vreden gaaer over.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

  • KJV 1769 norsk

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dørene bak deg: skjul deg som det var for et øyeblikk, inntil vreden er over.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre, og lukk dine dører om deg: skjul deg for et lite øyeblikk, til vreden er gått over.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kom, mitt folk, gå inn i dine indre kammer, og lukk dørene bak deg, skjul deg kort en stund til harme går forbi.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kom, mitt folk, gå inn i dine kamre og lukk dørene etter deg: skjul deg et lite øyeblikk, til indignasjonen har gått over.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kom, mitt folk, inn i dine hemmelige steder og la dørene være lukket: hold deg trygg for en kort stund, til hans vrede er over.

  • Coverdale Bible (1535)

    So go now my people in to thy chabre, and shut the doore to the, and suffre now ye twicklinge of an eye, till the wrath be ouerpast

  • Geneva Bible (1560)

    Come, my people: enter thou into thy chambers, and shut thy doores after thee: hide thy selfe for a very litle while, vntill the indignation passe ouer.

  • Bishops' Bible (1568)

    Come my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doores about thee, hide thy selfe for a litle whyle, vntill the indignation be ouerpast.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

  • Webster's Bible (1833)

    Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself for a little moment, until the indignation be past.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.

  • American Standard Version (1901)

    Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.

  • Bible in Basic English (1941)

    Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over.

  • World English Bible (2000)

    Come, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Go, my people! Enter your inner rooms! Close your doors behind you! Hide for a little while, until his angry judgment is over!

Referenced Verses

  • Ps 30:5 : 5 For his anger lasts only a moment; in his favor is life: weeping may last for a night, but joy comes in the morning.
  • Ps 91:4 : 4 He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall trust: His truth shall be your shield and buckler.
  • Isa 54:7-8 : 7 For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. 8 In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says the LORD your Redeemer.
  • Ps 91:1 : 1 He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Prov 18:10 : 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous run into it, and are safe.
  • Isa 10:25 : 25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.
  • Isa 51:16 : 16 And I have put my words in your mouth, and I have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion, 'You are my people.'
  • Ps 17:8 : 8 Keep me as the apple of the eye; hide me under the shadow of your wings.
  • Ps 27:5 : 5 For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; in the secret of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.
  • Matt 6:6 : 6 But you, when you pray, enter into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly.
  • 2 Cor 4:17 : 17 For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
  • Ezek 11:16 : 16 Therefore say, Thus says the Lord GOD; Although I have cast them far off among the nations, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
  • Matt 23:37 : 37 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Gen 7:16 : 16 And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in.
  • Exod 12:22-23 : 22 And you shall take a bunch of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. 23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel and on the two side posts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come into your houses to strike you.
  • Ps 32:7 : 7 You are my hiding place; You shall preserve me from trouble; You shall surround me with songs of deliverance. Selah.
  • Ps 57:1 : 1 Be merciful to me, O God, be merciful to me, for my soul trusts in you; yes, in the shadow of your wings I will make my refuge, until these calamities have passed by.
  • Ps 31:20 : 20 You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • Isa 51:4 : 4 Listen to me, my people; and give ear to me, O my nation: for a law will proceed from me, and I will make my justice a light for the people.
  • Gen 7:1 : 1 And the LORD said to Noah, "Go, you and all your household, into the ark; for I have seen you as righteous before Me in this generation."
  • Jer 7:23 : 23 But this thing I commanded them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people: and walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.
  • Jer 31:14 : 14 And I will satisfy the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, says the LORD.
  • Ps 143:9 : 9 Deliver me, O LORD, from my enemies: I flee to You to hide me.
  • Isa 32:18-19 : 18 And my people shall dwell in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places; 19 Though hail comes down on the forest, and the city is brought low in humiliation.