Verse 12
To whom he said, This is the rest with which you may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han som sa til dem: 'Dette er hvilen, gi hvile til de trette, og dette er forfriskningen.' Men de ville ikke høre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han sa til dem: Dette er hvilen som dere kan gi de trette hvile; og dette er forfriskningen: men de ville ikke høre.
Norsk King James
Til dem sa han, Dette er hvilen som tilbyr de slitne hvile; og dette er oppfriskningen; men de ville ikke høre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til dem: Her er hvilen, la den trette finne ro, og her er forfriskning; men de ville ikke høre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa til dem: "Dette er hvilen hvortil dere kan gi den utmattede hvile, og dette er avslapningen," men de ville ikke høre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Til hvem han sa: Dette er hvilen, som dere kan få den trette til å hvile med; og dette er forfriskningen: men de ville ikke høre.
o3-mini KJV Norsk
Til dem sa han: ‘Dette er hvilen der dere kan gi de trette ro, og dette er forfriskningen’; likevel ville de ikke høre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Til hvem han sa: Dette er hvilen, som dere kan få den trette til å hvile med; og dette er forfriskningen: men de ville ikke høre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han som sa til dem: 'Dette er hvilen, gi den trøtte hvile; og dette er avslappingen', men de ville ikke høre.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
To whom He said, 'This is the place of rest—give rest to the weary; this is the place of repose’—but they would not listen.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.28.12", "source": "אֲשֶׁר אָמַר אֲלֵיהֶם זֹאת הַמְּנוּחָה הָנִיחוּ לֶעָיֵף וְזֹאת הַמַּרְגֵּעָה וְלֹא אָבוּא שְׁמוֹעַ", "text": "*ʾăšer* *ʾāmar* to-them this *hamməṇûḥāh* *hānîḥû* to-*ʿāyēp̄* and-this *hammarəgēʿāh* and-not *ʾāḇûʾ* *šəmôaʿ*", "grammar": { "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*ʾāmar*": "qal perfect 3rd masculine singular - he said", "*hamməṇûḥāh*": "definite article + feminine singular noun - the rest", "*hānîḥû*": "hiphil imperative masculine plural - cause to rest", "*ʿāyēp̄*": "masculine singular adjective - weary/faint", "*hammarəgēʿāh*": "definite article + feminine singular noun - the refreshing", "*ʾāḇûʾ*": "qal perfect 3rd common plural - they were willing", "*šəmôaʿ*": "qal infinitive construct - to hear" }, "variants": { "*hamməṇûḥāh*": "the rest/the resting place", "*hānîḥû*": "cause to rest/give rest", "*ʿāyēp̄*": "weary/faint/exhausted", "*hammarəgēʿāh*": "the refreshing/the repose", "*ʾāḇûʾ*": "were willing/consented/wanted" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Til hvem han sa: 'Dette er hvilen, la de trettede hvile'; og dette er forfriskningen, men de ville ikke høre.
Original Norsk Bibel 1866
til hvilke han sagde: Denne er Roligheden, lader den Trætte hvile, og denne er Vederqvægelsen; men de vilde ikke høre.
King James Version 1769 (Standard Version)
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
KJV 1769 norsk
Til hvem han sa: Dette er hvilen som dere kan gi de trettede hvile; og dette er fornyelsen: men de ville ikke høre.
Norsk oversettelse av Webster
til dem han sa: Dette er hvilen, gi hvile til den trette; og dette er forfriskningen: men de ville ikke høre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til dem sa han: 'Dette er hvilen, la de trette få hvile, og dette er forfriskningen.' Men de ville ikke høre.
Norsk oversettelse av ASV1901
til dem han sa: Dette er hvilen, la den slitne hvile; og dette er forfriskningen: men de ville ikke høre.
Norsk oversettelse av BBE
Til hvem han sa: Dette er hvilen, gi hvile til den som er trett; og ved dette kan dere få ny styrke; men de ville ikke høre.
Coverdale Bible (1535)
This shal bringe rest, yf one refresh the weery, ye this shal bringe rest. But they had no will to heare.
Geneva Bible (1560)
Vnto whome hee saide, This is the rest: giue rest to him that is weary: and this is the refreshing, but they would not heare.
Bishops' Bible (1568)
If any man say vnto them, lo, this is the rest wherewith ye may ease hym that is weerie, this is the refreshing: they wyll not hearken.
Authorized King James Version (1611)
To whom he said, This [is] the rest [wherewith] ye may cause the weary to rest; and this [is] the refreshing: yet they would not hear.
Webster's Bible (1833)
to whom he said, This is the rest, give you rest to him who is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Unto whom He hath said, `This `is' the rest, give ye rest to the weary, And this -- the refreshing:' And they have not been willing to hear,
American Standard Version (1901)
to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
Bible in Basic English (1941)
To whom he said, This is the rest, give rest to him who is tired; and by this you may get new strength; but they would not give ear.
World English Bible (2000)
to whom he said, "This is the resting place. Give rest to weary;" and "This is the refreshing;" yet they would not hear.
NET Bible® (New English Translation)
In the past he said to them,“This is where security can be found. Provide security for the one who is exhausted! This is where rest can be found.” But they refused to listen.
Referenced Verses
- Matt 11:28-29 : 28 Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart: and you shall find rest for your souls.
- Isa 30:15 : 15 For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest you shall be saved; in quietness and confidence shall be your strength: but you would not.
- Jer 6:16 : 16 Thus says the LORD, Stand in the ways and see, and ask for the old paths, where the good way is, and walk therein, and you shall find rest for your souls. But they said, We will not walk in it.
- Jer 44:16 : 16 As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you.
- Zech 7:11 : 11 But they refused to heed, and shrugged their shoulders, and stopped their ears, so they should not hear.
- Zech 7:14 : 14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they made the pleasant land desolate.
- 2 Chr 14:11 : 11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, 'LORD, it is nothing for You to help, whether with many, or with those who have no power; help us, O LORD our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O LORD, You are our God; let not man prevail against You.'
- 2 Chr 16:8-9 : 8 Were not the Ethiopians and the Lubims a large army, with very many chariots and horsemen? yet, because you relied on the LORD, he delivered them into your hand. 9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong on behalf of those whose heart is perfect toward him. Herein you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars.
- Ps 81:11-13 : 11 But my people would not listen to my voice; and Israel did not want me. 12 So I gave them up to their own hearts' desires, and they walked in their own counsels. 13 Oh, that my people would have listened to me, and Israel had walked in my ways!
- Isa 11:10 : 10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand as a sign for the people; to it the Gentiles shall seek: and his rest shall be glorious.
- Heb 12:25 : 25 See that you do not refuse him who speaks. For if they did not escape who refused him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from him who speaks from heaven: