Verse 28

Therefore, I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor vanhelliget jeg de hellige fyrster, og jeg ga Jakob over til ødeleggelse og Israel til spott.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor har jeg vanhelliget helligdommenes ledere, og gitt Jakob til forbannelse og Israel til håndhevelser.

  • Norsk King James

    Derfor har jeg vanhelliget lederne av helligdommen, og jeg har gitt Jakob til forbannelse og Israel til vanære.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor vil jeg vanhellige hellighetens fyrster, og jeg vil overgi Jakob til ødeleggelse og Israel til spott.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor har jeg vanhelliget de hellige fyrster, og overgitt Jakob til bann og Israel til skjellsord.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor har jeg vanæret de hellige fyrster, og jeg har utsatt Jakob for forbannelse og Israel for hån.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor har jeg gjort tempelens fyrster uhellige og overlevert Jakob til forbannelse, og Israel til vanære.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor har jeg vanæret de hellige fyrster, og jeg har utsatt Jakob for forbannelse og Israel for hån.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor vanhelliget jeg de helliges ledere, og jeg overga Jakob til ødeleggelse og Israel til hån.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So I will disgrace the officials of the sanctuary, and deliver Jacob to destruction and Israel to scorn.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.43.28", "source": "וַאֲחַלֵּ֖ל שָׂ֣רֵי קֹ֑דֶשׁ וְאֶתְּנָ֤ה לַחֵ֙רֶם֙ יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל לְגִדּוּפִֽים׃", "text": "And I *waʾăḥallēl* *śārê* *qōdeš*, and I *weʾettənâ* to *ḥērem* *Yaʿaqōb*, and *Yiśrāʾēl* to *giddûpîm*.", "grammar": { "*waʾăḥallēl*": "imperfect with consecutive waw, 1st person singular, Piel - and I profaned", "*śārê*": "noun, masculine plural construct - princes/officials of", "*qōdeš*": "noun, masculine singular - holiness/sanctuary", "*weʾettənâ*": "imperfect with consecutive waw, 1st person singular - and I gave", "*ḥērem*": "noun, masculine singular with preposition - to destruction/ban", "*Yaʿaqōb*": "proper noun - Jacob", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*giddûpîm*": "noun, masculine plural with preposition - to reproaches/reviling" }, "variants": { "*waʾăḥallēl*": "profaned/desecrated/defiled", "*śārê*": "princes/officials/rulers", "*qōdeš*": "holiness/sanctuary/holy place", "*weʾettənâ*": "gave/handed over/delivered", "*ḥērem*": "destruction/ban/curse", "*giddûpîm*": "reproaches/reviling/taunts" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor skal jeg vanhellige hellige fyrster, og jeg skal overlate Jakob til bann og Israel til hån.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor vil jeg vanhellige Helligdommens Fyrster, og give Jakob til Band, og Israel til Forhaanelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor har jeg vanæret de hellige fyrster, og overgitt Jakob til forbannelse, og Israel til hån.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor vil jeg vanhellige de høye herrer i helligdommen; og jeg vil gjøre Jakob til en forbannelse, og Israel til en forakt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor vil jeg vanære helligdommens fyrster, og jeg vil gjøre Jakob til bannlysing og Israel til spott.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dine høvdinger har gjort min hellige sted uren, derfor har jeg gjort Jakob til en forbannelse, og Israel til en skam.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore I ether suspended, or slewe the chefest prynces: I dyd curse Iacob, and gaue Israel into reprofe.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore I haue prophaned the rulers of the Sanctuarie, and haue made Iaakob a curse, and Israel a reproche.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore I profaned or slue the princes of the sanctuarie, I dyd curse Iacob, and gaue Israel into reproofe.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I pollute princes of the sanctuary, And I give Jacob to destruction, and Israel to revilings!

  • American Standard Version (1901)

    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.

  • Bible in Basic English (1941)

    Your chiefs have made my holy place unclean, so I have made Jacob a curse, and Israel a thing of shame.

  • World English Bible (2000)

    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So I defiled your holy princes, and handed Jacob over to destruction, and subjected Israel to humiliating abuse.”

Referenced Verses

  • Jer 24:9 : 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their harm, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
  • Zech 8:13 : 13 And it shall come to pass, that as you were a curse among the nations, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and you shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong.
  • Lam 2:2 : 2 The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob, and has not pitied: He has thrown down in His wrath the strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground: He has defiled the kingdom and its princes.
  • Ps 79:4 : 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us.
  • Deut 28:15-20 : 15 But it shall come to pass, if you will not listen unto the voice of the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command you this day; that all these curses shall come upon you, and overtake you: 16 Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field. 17 Cursed shall be your basket and your store. 18 Cursed shall be the fruit of your body, and the fruit of your land, the increase of your kine, and the flocks of your sheep. 19 Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out. 20 The LORD shall send upon you cursing, vexation, and rebuke, in all that you set your hand unto for to do, until you be destroyed, and until you perish quickly; because of the wickedness of your doings, whereby you have forsaken Me.
  • Isa 47:6 : 6 I was angry with My people, I have defiled My inheritance and given them into your hand. You showed them no mercy; upon the elderly you have laid your yoke very heavily.
  • Isa 65:15 : 15 You shall leave your name as a curse for my chosen, for the Lord GOD will slay you and call his servants by another name.
  • Deut 29:21-28 : 21 And the LORD shall separate him for disaster out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law: 22 So that the generation to come of your children that rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid upon it; 23 And that the whole land is brimstone, salt, and burning, that it is not sown, nor bears, nor any grass grows therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger and in his wrath: 24 Even all nations shall say, Why has the LORD done thus to this land? What does the heat of this great anger mean? 25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: 26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them: 27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book: 28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
  • 2 Sam 1:21 : 21 You mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is disdainfully cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
  • Ps 82:6-7 : 6 I have said, 'You are gods, and all of you are children of the Most High.' 7 But you shall die like men, and fall like one of the princes.
  • Ps 89:39 : 39 You have made void the covenant of your servant; you have profaned his crown by casting it to the ground.
  • Isa 42:24-25 : 24 Who gave Jacob for a plunder, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law. 25 Therefore he has poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it set him on fire all around, yet he did not know; and it burned him, yet he laid it not to heart.
  • Lam 2:6-7 : 6 And He has violently taken away His tabernacle, as if it were of a garden: He has destroyed His places of the assembly: the Lord has caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and has despised in the indignation of His anger the king and the priest. 7 The Lord has cast off His altar, He has abhorred His sanctuary, He has given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast.
  • Lam 4:20 : 20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was captured in their pits, of whom we said, 'Under his shadow we shall live among the nations.'
  • Ezek 5:15 : 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment to the nations that are around you, when I shall execute judgments in you in anger and in fury and in fierce rebukes. I the LORD have spoken it.
  • Dan 9:14 : 14 Therefore the LORD has watched over the calamity, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all His works which He does: for we have not obeyed His voice.
  • Luke 21:21-24 : 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are in the midst of it depart out, and let not those who are in the countries enter into it. 22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. 23 But woe to those who are with child and to those who give suck in those days! For there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. 24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • 1 Thess 2:16 : 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.