Verse 7
Their feet run to evil, and they hurry to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; devastation and destruction are in their paths.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Føttene deres løper mot det onde, og de haster for å utøse uskyldig blod; tankene deres er ondsinnede, ødeleggelse og ruin preger stiene deres.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deres føtter løper til det onde, og de skynder seg for å utgyte uskyldig blod; deres tanker er tanker om ondskap; ødeleggelse og undergang er på deres stier.
Norsk King James
Deres føtter løper til det onde, og de haster for å utgyte uskyldig blod; deres tanker er onde; ødeleggelse og ruin er i deres veier.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deres føtter løper mot det onde og skynder seg for å utøse uskyldig blod, deres tanker er urettferdige, ødeleggelse og øde ligger på deres veier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deres føtter løper til det onde, og de skynder seg for å utgyde uskyldig blod. Deres tanker er onde tanker; ødeleggelse og elendighet er på deres veier.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres føtter løper til det onde, og de skynder seg for å utgyde uskyldig blod; deres tanker er urettens tanker, ødeleggelse og ruin er på deres veier.
o3-mini KJV Norsk
Deres føtter haster mot ondskap, og de har til hensikt å utgyte uskyldig blod; deres tanker er fulle av ugudelighet, og ødeleggelse og ruin preger deres stier.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres føtter løper til det onde, og de skynder seg for å utgyde uskyldig blod; deres tanker er urettens tanker, ødeleggelse og ruin er på deres veier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres føtter løper til det onde, og de haster av sted for å utøse uskyldig blod. Deres tanker er ondskapsfulle tanker, ødeleggelse og undergang er på deres veier.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Their feet run to do evil, and they are quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; ruin and destruction are in their paths.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.59.7", "source": "רַגְלֵיהֶם֙ לָרַ֣ע יָרֻ֔צוּ וִֽימַהֲר֔וּ לִשְׁפֹּ֖ךְ דָּ֣ם נָקִ֑י מַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶם֙ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֔וֶן שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלּוֹתָֽם׃", "text": "*Raglêhem* to-*raʿ* *yāruṣû* and-*wîmahărû* to-*šəppōk* *dām* *nāqî* *maḥšəbôtêhem* *maḥšəbôt* *ʾāwen* *šōd* and-*šeber* in-*məsillôtām*", "grammar": { "*Raglêhem*": "noun, feminine dual construct with 3rd plural suffix - their feet", "*raʿ*": "noun, masculine singular - evil/wickedness", "*yāruṣû*": "verb, qal imperfect, 3rd plural - they run", "*wîmahărû*": "verb, piel imperfect, 3rd plural with waw consecutive - they hasten/hurry", "*šəppōk*": "verb, qal infinitive construct - to pour out/shed", "*dām*": "noun, masculine singular - blood", "*nāqî*": "adjective, masculine singular - innocent", "*maḥšəbôtêhem*": "noun, feminine plural construct with 3rd plural suffix - their thoughts", "*maḥšəbôt*": "noun, feminine plural construct - thoughts of", "*ʾāwen*": "noun, masculine singular - iniquity/wickedness", "*šōd*": "noun, masculine singular - violence/destruction", "*šeber*": "noun, masculine singular - ruin/breaking", "*məsillôtām*": "noun, feminine plural construct with 3rd plural suffix - their highways/paths" }, "variants": { "*raʿ*": "evil/wickedness/harm", "*yāruṣû*": "run/rush", "*wîmahărû*": "hasten/hurry/make haste", "*šəppōk*": "to pour out/shed", "*dām*": "blood/bloodshed", "*nāqî*": "innocent/free from guilt", "*maḥšəbôt*": "thoughts/plans/devices", "*ʾāwen*": "iniquity/wickedness/trouble", "*šōd*": "violence/destruction/devastation", "*šeber*": "ruin/breaking/fracture", "*məsillôtām*": "their highways/paths/roads" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deres føtter løper til det onde, og de haster med å utøse uskyldig blod. Deres tanker er urettens tanker; ødeleggelse og sammenbrudd finnes på deres veier.
Original Norsk Bibel 1866
Deres Fødder løbe til det Onde og skynde sig til at udgyde uskyldigt Blod, deres Tanker ere uretfærdige Tanker, (der er) Ødelæggelse og Forstyrrelse paa deres banede Veie.
King James Version 1769 (Standard Version)
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.
KJV 1769 norsk
Deres føtter løper mot det onde, og de skynder seg for å utgyte uskyldig blod; deress tanker er onde tanker, ødeleggelse og vold er på deres veier.
Norsk oversettelse av Webster
Deres føtter løper til det onde, og de skynder seg å utøse uskyldig blod: deres tanker er onde tanker; ødeleggelse og undergang er på deres veier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deres føtter løper til det onde, og de skynder seg for å utgyte uskyldig blod; deres tanker er ondskap, ødeleggelse og elendighet er på deres veier.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deres føtter løper til det onde, og de skynder seg for å utøse uskyldig blod; deres tanker er onde tanker, ødeleggelse og undergang er på deres veier.
Norsk oversettelse av BBE
Deres føtter skynder seg mot ondskap, og de gleder seg over den rettskafnes død; deres tanker er syndige tanker; ødeleggelse og øde ligger på deres veier.
Coverdale Bible (1535)
Their fete runne to euell, & they make haist to shed innocet bloude. Their coucels are wicked coucels, harme & destruccio are in their wayes.
Geneva Bible (1560)
Their feete runne to euill, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are wicked thoughts: desolation and destruction is in their paths.
Bishops' Bible (1568)
Their feete runne to euyll, and they make haste to shed innocent blood: their counsels are wicked counsels, harme and destruction are in their wayes.
Authorized King James Version (1611)
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts [are] thoughts of iniquity; wasting and destruction [are] in their paths.
Webster's Bible (1833)
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Their feet to evil do run, And they haste to shed innocent blood, Their thoughts `are' thoughts of iniquity, Spoiling and destruction `are' in their highways.
American Standard Version (1901)
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
Bible in Basic English (1941)
Their feet go quickly to evil, and they take delight in the death of the upright; their thoughts are thoughts of sin; wasting and destruction are in their ways.
World English Bible (2000)
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their paths.
NET Bible® (New English Translation)
They are eager to do evil, quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; they crush and destroy.
Referenced Verses
- Prov 1:16 : 16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
- Prov 6:17 : 17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
- Mark 7:21-22 : 21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, 22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lewdness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
- Rom 3:15-17 : 15 'Their feet are swift to shed blood:' 16 'Destruction and misery are in their ways:' 17 'And the way of peace they have not known:'
- Rev 17:6 : 6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus; and when I saw her, I marveled with great wonder.
- Acts 8:20-22 : 20 But Peter said to him, Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money. 21 You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God. 22 Repent therefore of this wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
- Prov 15:26 : 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but the words of the pure are pleasant words.
- Prov 24:9 : 9 The thought of foolishness is sin, and the scoffer is an abomination to men.
- Isa 59:3 : 3 For your hands are stained with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.
- Isa 60:18 : 18 Violence shall no longer be heard in your land, neither wasting nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation and your gates Praise.
- Jer 22:17 : 17 But your eyes and your heart are set only on your covetousness, and on shedding innocent blood, and on oppression, and on violence, to do it.
- Lam 4:13 : 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, who have shed the blood of the just in her midst,
- Ezek 9:9 : 9 Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD has forsaken the earth, and the LORD does not see.
- Ezek 22:6 : 6 Behold, the princes of Israel, every one, were in you using their power to shed blood.
- Matt 23:31-37 : 31 Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell? 34 Therefore, indeed, I send to you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city: 35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly I say to you, all these things shall come upon this generation. 37 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!