Verse 25
This is your lot, the portion of your measures from me, says the LORD; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette er din lodd, din del som jeg har målt ut til deg, sier Herren, fordi du har glemt meg og stole på løgnen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er din lodd, delen av dine målinger fra meg, sier Herren; fordi du har glemt meg og stolt på løgn.
Norsk King James
Dette er din skjebne, delen av dine mål fra meg, sier Herren; fordi du har glemt meg, og stolt på løgn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er din lodd, den delen jeg måler ut til deg, sier Herren, du som har glemt meg og stolte på falskhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette er din lodd, din tildelte del fra meg, sier Herren, fordi du har glemt meg og stolte på løgn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette er din skjebne, den delen jeg har gitt deg, sier Herren; fordi du har glemt meg og satt din lit til løgn.
o3-mini KJV Norsk
«Dette er din skjebne, din del av de mål du får fra meg, sier HERREN; fordi du har glemt meg og stolte på løgner.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er din skjebne, den delen jeg har gitt deg, sier Herren; fordi du har glemt meg og satt din lit til løgn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er din skjebne, den delen jeg har målt ut for deg, sier Herren, fordi du har glemt meg og stolte på løgn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is your lot, the portion measured for you from Me,” declares the LORD, “because you have forgotten Me and trusted in falsehood.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.13.25", "source": "זֶ֣ה גוֹרָלֵ֧ךְ מְנָת־מִדַּ֛יִךְ מֵֽאִתִּ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ שָׁכַ֣חַתְּ אוֹתִ֔י וַֽתִּבְטְחִ֖י בַּשָּֽׁקֶר׃", "text": "This is your *gôrālēk*, *menat*-*middayik* from me, *neʾum*-*YHWH*, because *shākachat ʾôtî* and *tibṭechî bashshāqer*.", "grammar": { "*zeh*": "demonstrative, masculine singular - this", "*gôrālēk*": "noun, masculine singular with 2nd feminine singular suffix - your lot", "*menat*": "noun, feminine singular construct - portion of", "*middayik*": "noun, masculine plural with 2nd feminine singular suffix - your measurements", "*mēʾittî*": "preposition with 1st singular suffix - from me", "*neʾum*": "construct noun - declaration of", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*ʾăsher*": "relative pronoun - who/because", "*shākachat*": "perfect, 2nd feminine singular - you have forgotten", "*ʾôtî*": "direct object marker with 1st person singular suffix - me", "*wattibṭechî*": "conjunction with imperfect, 2nd feminine singular - and you trusted", "*bashshāqer*": "preposition with definite article with noun, masculine singular - in the falsehood" }, "variants": { "*gôrālēk*": "your lot/your portion", "*menat-middayik*": "portion of your measure/your measured portion", "*shāqer*": "falsehood/lie/deception" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er din lodd, den delen jeg har målt ut til deg, sier Herren, fordi du har glemt meg og stolte på løgn.
Original Norsk Bibel 1866
Dette er din Lod, (ja) din tilmaalte Deel af mig, siger Herren, du, som haver glemt mig og forladt dig paa Løgn.
King James Version 1769 (Standard Version)
This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
KJV 1769 norsk
Dette er din lodd, det som er tildelt deg av meg, sier Herren; fordi du har glemt meg, og stol på løgn.
Norsk oversettelse av Webster
Dette er din lodd, den del som er tilmålt deg fra meg, sier Herren; fordi du har glemt meg og stolt på løgn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette er din lodd, den delen jeg har målt ut for deg, sier Herren, fordi du har glemt meg, og stoler på løgner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er din lodd, den del jeg har målt ut til deg, sier Herren; fordi du har glemt meg og stolt på løgn.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er din skjebne, den delen jeg har målt ut til deg, sier Herren, fordi du har glemt meg og satt din lit til det som er falskt.
Coverdale Bible (1535)
This shal be youre porcion, and the porcion of youre measure, wher with ye shalbe rewarded of me, saieth the LORDE: because ye haue forgotten me, and put youre trust in disceatful thinges.
Geneva Bible (1560)
This is thy portion, and ye part of thy measures from me, sayth the Lorde, because thou hast forgotten me and trusted in lyes.
Bishops' Bible (1568)
This shalbe your portion, and the portion of your measure wherwith ye shalbe rewarded of me saith the Lorde, because ye haue forgotten me, and put your trust in deceiptfull thinges.
Authorized King James Version (1611)
This [is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
Webster's Bible (1833)
This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
Young's Literal Translation (1862/1898)
This `is' thy lot, the portion of thy measures from Me -- an affirmation of Jehovah, Because thou hast forgotten me, And dost trust in falsehood.
American Standard Version (1901)
This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
Bible in Basic English (1941)
This is your fate, the part measured out to you by me, says the Lord, because you have put me out of your memory and put your faith in what is false.
World English Bible (2000)
This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
NET Bible® (New English Translation)
This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
Referenced Verses
- Job 20:29 : 29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage assigned to him by God.
- Ps 9:17 : 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
- Ps 11:6 : 6 Upon the wicked He shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest; this shall be the portion of their cup.
- Jer 2:32 : 32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- Matt 24:51 : 51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There will be weeping and gnashing of teeth.
- Deut 32:16-18 : 16 They provoked him to jealousy with foreign gods, with abominations they provoked him to anger. 17 They sacrificed to demons, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. 18 Of the Rock that begot you, you are unmindful, and have forgotten God who formed you.
- Deut 32:37-38 : 37 And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, 38 Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you, and be your protection.
- Jer 7:4-8 : 4 Do not trust in deceptive words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. 5 For if you thoroughly amend your ways and your deeds; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor; 6 If you do not oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your harm; 7 Then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, forever and ever. 8 Behold, you trust in deceptive words that cannot profit.
- Jer 10:14 : 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is humiliated by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- Mic 3:11 : 11 The leaders judge for reward, and the priests teach for hire, and the prophets divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? No harm can come upon us.
- Hab 2:18-19 : 18 What profit is the carved image that its maker has carved it; the molded image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusts in it, to make mute idols? 19 Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.
- Ps 106:21-22 : 21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt; 22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
- Isa 17:4 : 4 And on that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall grow lean.
- Isa 28:15 : 15 Because you have said, We have made a covenant with death, and with hell are we in agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come to us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hidden ourselves:
- Jer 2:13 : 13 For my people have committed two evils; they have forsaken me, the fountain of living waters, and carved themselves cisterns, broken cisterns that can hold no water.