Verse 6

Then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så vil jeg gjøre dette huset som Shilo, og denne byen til en forbannelse for alle nasjoner på jorden.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da skal jeg gjøre dette huset likt Silo og gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens folkeslag.

  • Norsk King James

    Da vil jeg gjøre dette huset som Shiloh, og vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle nasjoner på jorden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    så skal jeg gjøre med dette huset som jeg gjorde med Silo, og gjøre denne byen til en forbannelse for alle folkeslag på jorden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    da vil jeg gjøre dette huset som Sjilo, og denne byen vil jeg gjøre til en forbannelse for alle jordens nasjoner.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    så vil jeg gjøre dette huset som Silo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.

  • o3-mini KJV Norsk

    da vil jeg gjøre dette huset til å ligne Shiloh, og denne byen skal bli en forbannelse for alle nasjonene på jorden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    så vil jeg gjøre dette huset som Silo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    så vil jeg gjøre dette huset som Sjilo og denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city an object of cursing among all the nations on earth.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.26.6", "source": "וְנָתַתִּ֛י אֶת־הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה כְּשִׁלֹ֑ה וְאֶת־הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ אֶתֵּ֣ן לִקְלָלָ֔ה לְכֹ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃", "text": "And-*nāṯattî* *ʾeṯ*-the-*bayiṯ* the-this like-*Šîlōh* and-*ʾeṯ*-the-*ʿîr* the-this *ʾettēn* to-*qəlālāh* to-all *gôyê* the-*ʾāreṣ*.", "grammar": { "*nāṯattî*": "Qal perfect, 1st person singular with waw-consecutive - I will make/give", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*bayiṯ*": "masculine singular with definite article - the house/temple", "*Šîlōh*": "proper name - Shiloh", "*ʿîr*": "feminine singular with definite article - the city", "*ʾettēn*": "Qal imperfect, 1st person singular - I will give/make", "*qəlālāh*": "feminine singular - curse/cursing", "*gôyê*": "construct state, masculine plural - nations of", "*ʾāreṣ*": "feminine singular with definite article - the earth/land" }, "variants": { "*bayiṯ*": "house/temple/dwelling", "*Šîlōh*": "ancient sacred site where the tabernacle was once located", "*qəlālāh*": "curse/reproach/object of cursing", "*gôy*": "nation/people/gentiles" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    da gjør jeg dette huset som Silo og denne byen til en forbannelse for alle folkeslag på jorden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    saa vil jeg gjøre ved dette Huus ligesom ved Silo, og gjøre denne Stad til en Forbandelse for alle Hedninger paa Jorden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

  • KJV 1769 norsk

    da vil jeg gjøre dette huset som Silo, og gjøre denne byen til en forbannelse for alle nasjonene på jorden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    da vil jeg gjøre dette huset som Silo, og gjøre denne byen til en forbannelse for alle nasjonene på jorden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    da vil jeg gjøre dette huset som Sjilo, og denne byen vil jeg gi til spott for alle nasjoner på jorden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    så vil jeg gjøre dette huset som Sjilo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.

  • Norsk oversettelse av BBE

    så vil jeg gjøre dette huset som Silo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.

  • Coverdale Bible (1535)

    then will I do to this house, as I dyd vnto Silo, and will make this cite to be abhorred of all the people of the earth.

  • Geneva Bible (1560)

    Then will I make this House like Shiloh, and will make this citie a curse to all the nations of the earth.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then wyll I do to this house as I did vnto Silo, and wyll make this citie to be abhorred of all the people of the earth.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

  • Webster's Bible (1833)

    then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Then I have given up this house as Shiloh, and this city I give up for a reviling to all nations of the earth.'

  • American Standard Version (1901)

    then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth.

  • World English Bible (2000)

    then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”

Referenced Verses

  • Jer 24:9 : 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their harm, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
  • 2 Kgs 22:19 : 19 Because your heart was tender, and you have humbled yourself before the LORD, when you heard what I spoke against this place, and against its inhabitants, that they should become a desolation and a curse, and have torn your clothes, and wept before me; I also have heard you, says the LORD.
  • Isa 65:15 : 15 You shall leave your name as a curse for my chosen, for the Lord GOD will slay you and call his servants by another name.
  • Jer 25:18 : 18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and its kings, and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse; as it is this day;
  • Jer 29:22 : 22 And because of them a curse will be used by all the exiles of Judah who are in Babylon, saying, 'The LORD make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;'
  • Jer 42:18 : 18 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; As my anger and my fury have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when you shall enter into Egypt: and you shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.
  • Jer 44:8-9 : 8 In that you provoke me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you have gone to dwell, that you might cut yourselves off, and that you might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? 9 Have you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? 10 They are not humbled even to this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. 11 Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah. 12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
  • Jer 44:22 : 22 So that the LORD could no longer bear it, because of the evil of your doings, and because of the abominations which you have committed; therefore your land is a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.
  • Dan 9:11 : 11 Yes, all Israel has transgressed Your law, even by departing, that they might not obey Your voice; therefore, the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against Him.
  • Mal 4:6 : 6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.
  • Jer 7:12-14 : 12 But go now to my place which was in Shiloh, where I set my name at first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. 13 And now, because you have done all these works, says the LORD, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not listen; and I called you, but you did not answer; 14 Therefore I will do unto this house, which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
  • Ps 78:60-64 : 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men; 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. 62 He gave his people over also to the sword; and was angry with his inheritance. 63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given in marriage. 64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
  • Isa 43:28 : 28 Therefore, I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
  • Josh 18:1 : 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
  • 1 Sam 4:10-12 : 10 And the Philistines fought, and Israel was defeated, and they fled every man to his tent, and there was a very great slaughter; for thirty thousand foot soldiers of Israel fell. 11 And the ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were killed. 12 And a man of Benjamin ran from the army and came to Shiloh the same day with his clothes torn and dirt upon his head.
  • 1 Sam 4:19-22 : 19 And his daughter-in-law, the wife of Phinehas, was with child, near giving birth, and when she heard the news that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and gave birth, for her pains came upon her. 20 And about the time of her death the women that stood by her said to her, Fear not; for you have borne a son. But she did not answer, nor did she regard it. 21 And she named the child Ichabod, saying, The glory has departed from Israel, because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. 22 And she said, The glory has departed from Israel, for the ark of God is taken.