Verse 2
Thus says the LORD, The people who survived the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to give him rest.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren: I ørkenen fant folket nåde, de som overlevde sverdet. Israel leter etter fred.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren: Folket som ble spart fra sverdet, fant nåde i ørkenen, Israel, da jeg førte ham til hvile.
Norsk King James
Så sier Herren: Folket som ble etterlatt etter sverdet, fant nåde i ørkenen; selv Israel, da jeg dro for å la ham hvile.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren: Et folk som har overlevd sverdet, har funnet nåde i ørkenen, nemlig Israel, da jeg gikk for å gi dem hvile.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren: Folket som unnslapp sverdet, har funnet nåde i ørkenen; Israel går for å få ro.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren: Folket som ble spart fra sverdet, fant nåde i ørkenen; ja, Israel, da jeg førte ham til hvile.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier HERREN: De folkeslag som overlevde sverdet, fant nåde i ødemarken; selv Israel, da jeg lot ham hvile.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren: Folket som ble spart fra sverdet, fant nåde i ørkenen; ja, Israel, da jeg førte ham til hvile.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren: Nåden ble funnet i ørkenen av et folk som var reddet fra sverdet. Han førte Israel til ro.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is what the LORD says: The people who survived the sword found grace in the wilderness as Israel journeyed to find rest.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.31.2", "source": "כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מָצָ֥א חֵן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר עַ֖ם שְׂרִ֣ידֵי חָ֑רֶב הָל֥וֹךְ לְהַרְגִּיע֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "Thus *ʾāmar* *YHWH*, *māṣāʾ* *ḥēn* in the *midbār* *ʿam* *śərîdê* *ḥāreb*, *hālôk* to cause *hargîʿô* *Yiśrāʾēl*.", "grammar": { "*ʾāmar*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he said", "*YHWH*": "proper noun - the LORD/Yahweh", "*māṣāʾ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he found", "*ḥēn*": "noun, masculine singular - grace/favor", "*midbār*": "noun, masculine singular - wilderness/desert", "*ʿam*": "noun, masculine singular construct - people", "*śərîdê*": "noun, masculine plural construct - survivors/remnant", "*ḥāreb*": "noun, feminine singular - sword", "*hālôk*": "verb, qal infinitive absolute - going/walking", "*hargîʿô*": "verb, hiphil infinitive construct with 3rd person masculine singular suffix - to give rest to him", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*ḥēn*": "grace/favor/kindness", "*midbār*": "wilderness/desert/wasteland", "*śərîdê*": "survivors/remnant/those who escaped", "*ḥāreb*": "sword/warfare/destruction", "*hālôk*": "going/walking/proceeding", "*hargîʿô*": "to give rest to/to cause to rest/to find repose" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren: Folket som unnslapp sverdet, fant nåde i ødemarken. Israel skal finne hvile.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde Herren: Et Folk, som er de Overblevne fra Sværd, har fundet Naade i Ørken, (nemlig) Israel, (da jeg) gik at skaffe ham Hvile.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
KJV 1769 norsk
Så sier Herren: Folket som overlevde sverdet, fant nåde i ørkenen; ja, Israel, når jeg førte ham til hvile.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Herren, Folket som unnslapp sverdet, fant nåde i ørkenen; selv Israel, da jeg kom for å gi ham hvile.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier Herren: I ødemarken har folket som unnslapp sverdet funnet nåde; Israel skal få hvile.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren: Folket som unnslapp sverdet, fant nåde i ørkenen; Israel, da jeg lot ham hvile.
Norsk oversettelse av BBE
Herren har sagt: Nåde kom til et folk i ødemarken som ble holdt trygt fra sverdet, til og med Israel på vei til sitt hvilested.
Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the LORDE: The people of Israel which escaped in ye wildernes from the swearde, founde grace to come in to their rest.
Geneva Bible (1560)
Thus saith the Lord, The people which escaped the sworde, founde grace in the wildernes: he walked before Israel to cause him to rest.
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the Lord: The people of Israel which escaped in the wildernesse from the sworde, founde grace to come into their rest.
Authorized King James Version (1611)
Thus saith the LORD, The people [which were] left of the sword found grace in the wilderness; [even] Israel, when I went to cause him to rest.
Webster's Bible (1833)
Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.
American Standard Version (1901)
Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Bible in Basic English (1941)
The Lord has said, Grace came in the waste land to a people kept safe from the sword, even to Israel on the way to his resting-place.
World English Bible (2000)
Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
NET Bible® (New English Translation)
Israel Will Be Restored and Join Judah in Worship The LORD says,“The people of Israel who survived death at the hands of the enemy will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.
Referenced Verses
- Ps 95:11 : 11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
- Num 10:33 : 33 And they departed from the mount of the LORD, a three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
- Deut 1:33 : 33 Who went in the way before you, to search out a place for you to pitch your tents, in fire by night to show you by what way you should go, and in a cloud by day.
- Deut 2:7 : 7 For the LORD your God has blessed you in all the works of your hands; He knows your walking through this great wilderness. These forty years the LORD your God has been with you; you have lacked nothing.
- Deut 8:2-3 : 2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to test you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not. 3 And he humbled you, and allowed you to hunger, and fed you with manna, which you did not know, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but by every word that comes out of the mouth of the LORD does man live.
- Deut 8:16 : 16 Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that he might humble you, and that he might test you, to do you good at your latter end;
- Deut 12:9 : 9 For you have not yet come to the rest and the inheritance that the LORD your God is giving you.
- Neh 9:12-15 : 12 Moreover, You led them by day with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire, to give them light on the way they should go. 13 You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them just statutes and true laws, good statutes and commandments. 14 You made known to them Your holy Sabbath, and commanded them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses Your servant. 15 You gave them bread from heaven for their hunger, and brought forth water for them out of the rock for their thirst, and promised them that they would go in to possess the land which You had sworn to give them.
- Ps 78:14-16 : 14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. 15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink as from the great depths. 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
- Ps 78:23-29 : 23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the grain of heaven. 25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full. 26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. 27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: 28 And he let it fall in the midst of their camp, all around their habitations. 29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
- Ps 78:52 : 52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
- Exod 1:16 : 16 And he said, When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools; if it is a son, then you shall kill him: but if it is a daughter, then she shall live.
- Exod 1:22 : 22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive.
- Exod 2:23 : 23 Now it happened, in the process of time, that the king of Egypt died. The children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.
- Exod 5:21 : 21 And they said to them, The Lord look upon you and judge; because you have made our odor to be loathed in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us.
- Exod 12:37 : 37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
- Exod 14:8-9 : 8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with boldness. 9 But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them camping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon. 10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were greatly afraid: and the children of Israel cried out to the LORD. 11 And they said to Moses, Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? why have you dealt with us in this way, to bring us out of Egypt? 12 Is not this the word that we told you in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians, than to die in the wilderness.
- Exod 15:9-9 : 9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. 10 You blew with your wind, the sea covered them: they sank like lead in the mighty waters.
- Exod 17:8-9 : 8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim. 9 And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand. 10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. 13 And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
- Exod 33:14 : 14 And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest.
- Num 14:20 : 20 And the LORD said, I have pardoned according to your word:
- Deut 1:30 : 30 The LORD your God, who goes before you, He will fight for you, according to all He did for you in Egypt before your eyes;
- Ps 105:37-43 : 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. 39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. 40 The people asked, and he brought quail, and satisfied them with the bread of heaven. 41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
- Ps 136:16-24 : 16 To him who led his people through the wilderness: for his mercy endures forever. 17 To him who struck great kings: for his mercy endures forever: 18 And killed famous kings: for his mercy endures forever: 19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endures forever: 20 And Og king of Bashan: for his mercy endures forever: 21 And gave their land as a heritage: for his mercy endures forever: 22 Even a heritage to Israel his servant: for his mercy endures forever. 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endures forever: 24 And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures forever.
- Isa 63:7-9 : 7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses. 8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior. 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old. 10 But they rebelled, and grieved his Holy Spirit: therefore he turned to be their enemy, and he fought against them. 11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he who brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? Where is he who put his Holy Spirit within him? 12 Who led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? 13 Who led them through the deep, like a horse in the wilderness, that they should not stumble? 14 As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so you led your people, to make yourself a glorious name.
- Jer 2:2 : 2 Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, Thus says the LORD; I remember you, the kindness of your youth, the love of your engagements, when you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.
- Ezek 20:14-17 : 14 But I acted for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. 15 Yet also I lifted up my hand to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; 16 Because they despised my judgments, and did not walk in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. 17 Nevertheless my eye spared them from destroying them, nor did I make an end of them in the wilderness.
- Matt 11:28 : 28 Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
- Heb 4:8-9 : 8 For if Joshua had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. 9 There remains therefore a rest for the people of God.