Verse 21

And have brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du førte ditt folk Israel ut av Egyptens land med tegn og under, med sterk hånd og utstrakt arm og med stor frykt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og du har ført ditt folk Israel ut av Egypts land med tegn og under og med mektig hånd og utstrakt arm og med stor frykt.

  • Norsk King James

    Og har ført ditt folk Israel ut av Egyptens land med tegn, under, en sterk hånd, en utstrakt arm, og med stor frykt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og du førte ditt folk Israel ut av Egyptens land med tegn og under og med en sterk hånd og utstrakt arm og stor frykt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og du førte folket ditt, Israel, ut av Egypts land med tegn og under, med sterk hånd, utrakt arm og stor redsel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du førte ditt folk Israel ut av Egypts land med tegn, med under, med sterk hånd, med utstrakt arm og med stor skrekk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du førte ditt folk Israel ut av Egypt med tegn og under, med en sterk hånd, med en utstrakt arm og med stor frykt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du førte ditt folk Israel ut av Egypts land med tegn, med under, med sterk hånd, med utstrakt arm og med stor skrekk.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du førte ditt folk Israel ut av Egyptens land med tegn og undere, med sterk hånd og utstrakt arm og med stor skrekk.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs, wonders, a strong hand, an outstretched arm, and great terror.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.32.21", "source": "וַתֹּצֵ֛א אֶת־עַמְּךָ֥ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בְּאֹת֣וֹת וּבְמוֹפְתִ֗ים וּבְיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבְאֶזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבְמוֹרָ֖א גָּדֽוֹל׃", "text": "*wa-tōṣēʾ* *ʾet*-*ʿamməkā* *ʾet*-*yiśrāʾēl* from-*ʾereṣ* *miṣrāyim* with-*ʾōtôt* and-with-*môpətîm* and-with-*yād* *ḥăzāqâ* and-with-*ʾezrôaʿ* *nəṭûyâ* and-with-*môrāʾ* *gādôl*", "grammar": { "*wa-tōṣēʾ*": "conjunction + hiphil imperfect 2nd person masculine singular - and you brought out", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿamməkā*": "common noun masculine singular + 2nd person masculine singular suffix - your people", "*ʾet*": "direct object marker", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʾereṣ*": "common noun feminine singular construct - land of", "*miṣrāyim*": "proper noun - Egypt", "*ʾōtôt*": "common noun masculine plural - signs", "*môpətîm*": "common noun masculine plural - wonders", "*yād*": "common noun feminine singular - hand", "*ḥăzāqâ*": "adjective feminine singular - strong", "*ʾezrôaʿ*": "common noun feminine singular - arm", "*nəṭûyâ*": "qal passive participle feminine singular - outstretched", "*môrāʾ*": "common noun masculine singular - fear/terror", "*gādôl*": "adjective masculine singular - great" }, "variants": { "*tōṣēʾ*": "brought out/led out/delivered", "*ʿamməkā*": "your people/nation", "*ʾereṣ*": "land/country/territory", "*ʾōtôt*": "signs/tokens/omens", "*môpətîm*": "wonders/miracles/portents", "*yād*": "hand/power/strength", "*ḥăzāqâ*": "strong/mighty/powerful", "*ʾezrôaʿ*": "arm/power/strength", "*nəṭûyâ*": "outstretched/extended", "*môrāʾ*": "fear/terror/dread/awe" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du førte ditt folk Israel ut av landet Egypt med tegn og under, med sterk hånd og utstrakt arm, og med stor frykt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og du udførte dit Folk Israel af Ægypti Land ved Tegn og ved underlige Ting, og ved en stærk Haand og ved en udrakt Arm og ved stor Forfærdelse;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

  • KJV 1769 norsk

    Og du førte ditt folk Israel ut av Egyptens land med tegn, under, sterk hånd og utstrakt arm og med stor frykt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og førte ditt folk Israel ut av Egypt med tegn og under, med en sterk hånd, med en utstrakt arm og med stor frykt;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du førte ditt folk Israel ut av Egypts land med tegn og under, med en sterk hånd, med en utstrakt arm og med stor frykt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du førte ditt folk Israel ut av Egypt med tegn og under, med sterk hånd og utstrakt arm, og med stor frykt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og du har ført ditt folk Israel ut av Egyptens land med tegn og under og med sterk hånd og utstrakt arm, og med stor frykt;

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou hast brought thy people of Israel out of the londe of Egipte, with tokens, with wondres, with a mightie honde, with a stretched out arme and with greate terriblenes:

  • Geneva Bible (1560)

    And hast brought thy people Israel out of the land of Egypt with signes, and with wonders, and with a strong hand, with a stretched out arme, and with great terrour,

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou hast brought thy people of Israel out of the lande of Egypt, with tokens, with wonders, with a mightie hande, with a stretched out arme, and with great terriblenesse:

  • Authorized King James Version (1611)

    And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

  • Webster's Bible (1833)

    and brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And Thou bringest forth Thy people Israel from the land of Egypt, with signs and with wonders, and by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great fear,

  • American Standard Version (1901)

    and didst bring forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;

  • Bible in Basic English (1941)

    And have taken your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a strong hand and an outstretched arm, causing great fear;

  • World English Bible (2000)

    and brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;

  • NET Bible® (New English Translation)

    You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt.

Referenced Verses

  • Exod 6:6 : 6 Therefore, say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
  • Deut 26:8 : 8 And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
  • 1 Chr 17:21 : 21 And what one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make you a name of greatness and terribleness, by driving out nations before your people, whom you have redeemed out of Egypt?
  • Ps 89:8-9 : 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like you? Or to your faithfulness around you? 9 You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them. 10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
  • Ps 105:37 : 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Ps 105:43 : 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • Ps 106:8-9 : 8 Nevertheless, he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known. 9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through the wilderness. 10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. 11 And the waters covered their enemies; there was not one of them left.
  • Ps 136:11-12 : 11 And brought out Israel from among them: for his mercy endures forever: 12 With a strong hand, and with an outstretched arm: for his mercy endures forever.
  • Exod 13:9 : 9 And it shall be for a sign to you upon your hand, and for a memorial between your eyes, that the LORD'S law may be in your mouth: for with a strong hand the LORD brought you out of Egypt.
  • Exod 13:14 : 14 And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
  • Deut 4:34 : 34 Or has God attempted to go and take him a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
  • 1 Kgs 8:42 : 42 (For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your outstretched arm;) when he shall come and pray toward this house;
  • Exod 6:1 : 1 Then the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land.