Verse 28

Therefore thus says the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor, så sier Herren: Se, jeg gir denne byen i hendene på kaldéerne, og Nebukadnesar, kongen av Babylon, og han skal ta den.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor, så sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i hendene til kaldeerne og i Nebukadnesars, kongen av Babylons hånd, og han skal ta den.

  • Norsk King James

    Derfor sier Herren; Se, jeg vil gi denne byen i hendene på kaldéerne, og i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babel, og han skal ta den:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor sier Herren slik: Se, jeg gir denne byen i kaldeernes hender og i hendene på kong Nebukadnesar av Babel, og han skal innta den.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor sier Herren: Se, jeg vil overgi denne byen i kaldeernes og Nebukadnesar, Babylons konges hender, og han skal ta den.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i kaldeernes hånd og i Nebukadnesar, Babylons konges hånd, og han skal ta den.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor sier HERREN: «Se, jeg vil overgi denne byen til khaldæerne og til Nebukadnesar, Babylon-kongen, og han skal erobre den.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i kaldeernes hånd og i Nebukadnesar, Babylons konges hånd, og han skal ta den.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor sier Herren: Se, jeg overgir denne byen til kaldéerne og til Nebukadnesar, kongen av Babylon, og han skal innta den.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to give this city into the hands of the Chaldeans, into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will capture it.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.32.28", "source": "לָכֵ֕ן כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנְנִ֣י נֹתֵן֩ אֶת־הָעִ֨יר הַזֹּ֜את בְּיַ֣ד הַכַּשְׂדִּ֗ים וּבְיַ֛ד נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃", "text": "*lākēn* *kōh* *ʾāmar* *YHWH* *hinənî* *nōtēn* *ʾet*-the-*ʿîr* the-*zōʾt* in-*yad* the-*kaśdîm* and-in-*yad* *nəbûkadreʾṣṣar* *melek*-*bābel* *û-ləkādāh*", "grammar": { "*lākēn*": "adverb - therefore", "*kōh*": "adverb - thus", "*ʾāmar*": "qal perfect 3rd person masculine singular - said", "*YHWH*": "proper name - divine name, tetragrammaton", "*hinənî*": "interjection + 1st person singular suffix - behold me", "*nōtēn*": "qal participle masculine singular - giving", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿîr*": "common noun feminine singular - city", "*zōʾt*": "demonstrative adjective feminine singular - this", "*yad*": "common noun feminine singular construct - hand of", "*kaśdîm*": "proper noun masculine plural - Chaldeans", "*yad*": "common noun feminine singular construct - hand of", "*nəbûkadreʾṣṣar*": "proper noun - Nebuchadnezzar", "*melek*": "common noun masculine singular construct - king of", "*bābel*": "proper noun - Babylon", "*û-ləkādāh*": "conjunction + qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix - and he will capture it" }, "variants": { "*lākēn*": "therefore/thus/consequently", "*ʾāmar*": "said/spoke/declared", "*nōtēn*": "giving/delivering/handing over", "*ʿîr*": "city/town", "*kaśdîm*": "Chaldeans/Babylonians", "*melek*": "king/ruler/sovereign", "*ləkādāh*": "will capture it/seize it/take possession of it" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor sier Herren: Se, jeg gir denne byen i hendene på kaldeerne og i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og han skal innta den.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor sagde Herren saaledes: See, jeg giver denne Stad i Chaldæernes Haand og i Nebucadnezars, Kongen af Babels, Haand, og han skal indtage den.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

  • KJV 1769 norsk

    Derfor, så sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i hendene på kaldeerne og i hendene på Nebukadnesar, Babels konge, og han skal ta den.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor, så sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i kaldeernes hånd, og i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og han skal ta den.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor, så sier Herren: Se, jeg overgir denne byen til kaldeerne og til Nebukadnesar, kongen av Babylon, og han skal ta den.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i hendene på kaldeerne, og i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og han skal innta den.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i kaldeernes hender og i Nebukadnesars, Babylons konges, hånd, og han skal innta den.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore thus sayde the LORDE: beholde, I shal delyuer this cite in to the power of the Caldees, and in to the power of Nabuchodonosor the kinge of Babilon, they shall take it in:

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore thus saith the Lord, Beholde, I wil giue this citie into the hand of the Caldeans, and into the hand of Nebuchad-nezzar, King of Babel, and he shall take it.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore thus saith the Lorde: beholde, I shall deliuer this citie into the power of the Chaldees, and into the power of Nabuchodonozor the king of Babylon, they shall take it:

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore thus says Yahweh: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Therefore, thus said Jehovah, Lo, I am giving this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he hath captured it;

  • American Standard Version (1901)

    Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

  • Bible in Basic English (1941)

    So this is what the Lord has said: See, I am giving this town into the hands of the Chaldaeans and into the hands of Nebuchadrezzar, the king of Babylon, and he will take it:

  • World English Bible (2000)

    Therefore thus says Yahweh: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it:

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore I, the LORD, say:‘I will indeed hand this city over to King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonian army. They will capture it.

Referenced Verses

  • Jer 32:3 : 3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
  • Jer 32:24 : 24 Behold the siege ramps, they have come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what you have spoken is come to pass; and, behold, you see it.
  • Jer 32:36 : 36 And now therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning this city, of which you say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;
  • Jer 19:7-9 : 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of those who seek their lives: and their corpses will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth. 8 And I will make this city desolate, and an object of scorn; everyone who passes by it shall be astonished and hiss because of all its plagues. 9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend during the siege and distress, with which their enemies, and those who seek their lives, shall distress them. 10 Then you shall break the bottle in the sight of the men that go with you, 11 And shall say to them, Thus says the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, until there is no place left to bury. 12 Thus will I do to this place, says the LORD, and to its inhabitants, and even make this city like Tophet:
  • Jer 20:5 : 5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all its labors, and all its precious things, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, who shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
  • 2 Chr 36:17 : 17 Therefore, he brought upon them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or young woman, old man, or aged; he gave them all into his hand.