Verse 30

For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For Israels barn og Judas barn har bare gjort det onde i mine øyne fra sin ungdom. Israels barn har bare tirret meg med deres henders gjerninger, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For Israels barn og Judas barn har kun gjort det onde i mine øyne fra deres ungdom; for Israels barn har kun vakt min vrede med sine henders verk, sier Herren.

  • Norsk King James

    For Israels sønner og Judas sønner har utelukkende gjort det onde i mine øyne fra deres ungdom; for Israels barn har kun provosert meg til vrede med sine hender, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For Israels barn og Judas barn har gjort det som er ondt i mine øyne, fra sin ungdom; ja, Israels barn har bare vekket min harme med sine henders verk, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For Israels barn og Judas barn har bare gjort det som er ondt i mine øyne fra sin ungdom av. For Israels barn har kun vekket meg til harme med sine henders gjerninger, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For Israels barn og Judas barn har stadig gjort ondt foran meg fra sin ungdom; ja, Israels barn har bare provosert meg med sine henders gjerninger, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    For Israels barn og Judas barn har siden ung alder gjort bare ondt for meg; Israels barn har bare fremkalt min vrede ved verkene av sine hender, sier HERREN.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For Israels barn og Judas barn har stadig gjort ondt foran meg fra sin ungdom; ja, Israels barn har bare provosert meg med sine henders gjerninger, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For Israels barn og Judas barn har fra sin ungdom bare gjort det som er ondt i mine øyne. Israels barn har stadig provosert meg med sine gjerninger, sier Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the sons of Israel and the sons of Judah have only done what is evil in My eyes since their youth. Indeed, the sons of Israel have only provoked Me to anger by the work of their hands, declares the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.32.30", "source": "כִּֽי־הָי֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י יְהוּדָ֗ה אַ֣ךְ עֹשִׂ֥ים הָרַ֛ע בְּעֵינַ֖י מִנְּעֻרֹֽתֵיהֶ֑ם כִּ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אַ֣ךְ מַכְעִסִ֥ים אֹתִ֛י בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃", "text": "For *hāyû* *bənê-yiśrāʾēl* and *bənê yəhûdāh* *ʾak* *ʿōśîm* *hāraʿ* in *ʿênay* from *nəʿurōtêhem*; for *bənê-yiśrāʾēl* *ʾak* *makʿisîm* *ʾōtî* with *maʿăśēh* *yədêhem*, *nəʾum-YHWH*", "grammar": { "*hāyû*": "Qal perfect, 3rd person plural - 'they have been'", "*bənê-yiśrāʾēl*": "construct state - 'sons of Israel'", "*bənê yəhûdāh*": "construct state - 'sons of Judah'", "*ʾak*": "adverb - 'only/surely'", "*ʿōśîm*": "Qal participle, masculine plural - 'doing/continually doing'", "*hāraʿ*": "definite article + masculine singular noun - 'the evil'", "*ʿênay*": "feminine dual noun + 1st person singular suffix - 'my eyes'", "*nəʿurōtêhem*": "feminine plural noun + 3rd person masculine plural suffix - 'their youth'", "*makʿisîm*": "Hiphil participle, masculine plural - 'provoking/causing anger'", "*ʾōtî*": "direct object marker + 1st person singular suffix - 'me'", "*maʿăśēh*": "masculine singular construct - 'work of'", "*yədêhem*": "feminine dual noun + 3rd person masculine plural suffix - 'their hands'", "*nəʾum-YHWH*": "construct state - 'declaration of YHWH'" }, "variants": { "*ʾak*": "only/surely/nevertheless", "*hāraʿ*": "the evil/wickedness/wrong", "*makʿisîm*": "provoking to anger/vexing/offending", "*nəʾum-YHWH*": "declaration of YHWH/word of the LORD/oracle of YHWH" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For Israels barn og Judas barn har bare gjort det onde i mine øyne fra deres ungdom av. For Israels barn har bare vakt min vrede med sine henders gjerninger, sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Israels Børn og Judæ Børn have sandeligen gjort Ondt for mine Øine fra deres Ungdom af; ja, Israels Børn have sandeligen opirret mig med deres Hænders Gjerning, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    For Israels barn og Judas barn har kun gjort det som er ondt foran meg fra sin ungdom av. For Israels barn har kun opprørt meg med sine henders gjerninger, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For Israels barn og Judas barn har bare gjort det som er ondt i mine øyne fra deres ungdom av; for Israels barn har bare vekket meg til vrede med sine henders verk, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For Israels barn og Judas barn har bare gjort det onde i mine øyne fra deres ungdom; for Israels barn har bare vekket min harme med det som deres hender har laget, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For Israels barn og Judas barn har bare gjort det som var ondt i mine øyne helt fra deres ungdom; for Israels barn har bare provosert meg til vrede med sine henders gjerninger, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For Israels barn og Judas barn har ikke gjort annet enn det som er ondt i mine øyne fra sin tidligste tid: Israels barn har bare egget meg til vrede med sine hendelsers verk, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    For seinge the children of Israel and the children of Iuda haue wrought wickednes before me euer from their youth vp, what haue they els done, but prouoked me with the workes of their owne hondes? saieth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    For the children of Israel, and the children of Iudah haue surely done euill before me from their youth: for the children of Israel haue surely prouoked me to anger with the workes of their hands, saith the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    For the chyldren of Israel and the chyldren of Iuda haue only ben doyng wickednesse before me from their youth vp, they haue ben only prouoking me to wrath with the workes of their owne handes, saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For the sons of Israel and the sons of Judah have been only doing evil in Mine eyes, from their youth; for the sons of Israel are only provoking Me with the work of their hands -- an affirmation of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my eyes from their earliest years: the children of Israel have only made me angry with the work of their hands, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me from their earliest history until now and because they have repeatedly made me angry by the things they have done. I, the LORD, affirm it!

Referenced Verses

  • Jer 7:22-26 : 22 For I did not speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: 23 But this thing I commanded them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people: and walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you. 24 But they did not listen, nor incline their ear, but walked in their own counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. 25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: 26 Yet they did not listen to me, nor incline their ear, but stiffened their neck: they did worse than their fathers.
  • Isa 63:10 : 10 But they rebelled, and grieved his Holy Spirit: therefore he turned to be their enemy, and he fought against them.
  • Jer 2:7 : 7 And I brought you into a plentiful country, to eat its fruit and its goodness; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.
  • Jer 3:25 : 25 We lie down in our shame, and our confusion covers us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
  • Deut 9:7-9 : 7 Remember, and do not forget, how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness: from the day that you departed out of the land of Egypt, until you came to this place, you have been rebellious against the LORD. 8 Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to destroy you. 9 When I went up into the mountain to receive the tablets of stone, even the tablets of the covenant which the LORD made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights, I neither ate bread nor drank water: 10 And the LORD delivered to me two tablets of stone written with the finger of God; and on them were written according to all the words, which the LORD spoke with you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly. 11 And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tablets of stone, even the tablets of the covenant. 12 And the LORD said to me, Arise, go down quickly from here; for your people which you have brought out of Egypt have corrupted themselves; they have quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made for themselves a molten image.
  • Jer 22:21 : 21 I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your manner from your youth, that you obeyed not my voice.
  • Jer 25:7 : 7 Yet you have not listened to Me, says the LORD; that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own harm.
  • Ezek 16:15-22 : 15 But you trusted in your own beauty, and played the harlot because of your fame, and poured out your fornications on everyone that passed by; it was his. 16 And of your garments you took, and decked your high places with different colors, and played the harlot thereupon; such things shall not come, nor shall it be so. 17 You have also taken your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and committed whoredom with them, 18 And took your embroidered garments, and covered them; and you have set my oil and my incense before them. 19 My food also which I gave you, fine flour, oil, and honey, with which I fed you, you have even set it before them for a sweet aroma; and thus it was, says the Lord GOD. 20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Is this of your whoredoms a small matter, 21 That you have slain my children and delivered them to cause them to pass through the fire for them? 22 And in all your abominations and your whoredoms you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and were polluted in your blood.
  • Ezek 20:8 : 8 But they rebelled against me, and would not listen to me: they did not cast away every man the abominations of their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Ezek 20:28 : 28 For when I had brought them into the land, for which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provoking of their offering: there also they made their sweet savor, and poured out there their drink offerings.
  • Ezek 23:3 : 3 And they committed harlotry in Egypt; they committed harlotry in their youth: there their breasts were pressed, and there they bruised the nipples of their virginity.
  • Ezek 23:43-44 : 43 Then said I to her who was old in adulteries, Will they now commit harlotries with her, and she with them? 44 Yet they went in to her, as they go in to a woman that plays the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
  • Acts 7:51-53 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. 52 Which of the prophets have your fathers not persecuted? And they have killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you have now become the betrayers and murderers, 53 Who have received the law by the direction of angels and have not kept it.
  • Deut 9:22-24 : 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, you provoked the LORD to wrath. 23 Likewise when the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then you rebelled against the commandment of the LORD your God, and you did not believe him, nor listen to his voice. 24 You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
  • 2 Kgs 17:9-9 : 9 The children of Israel secretly did things that were not right against the LORD their God, and they built for themselves high places in all their cities, from the watchtower to the fortified city. 10 They set up images and groves on every high hill and under every green tree. 11 There they burned incense on all the high places, as the nations had done whom the LORD carried away before them; and they did wicked things to provoke the LORD to anger. 12 For they served idols, of which the LORD had said to them, You shall not do this thing. 13 Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all the prophets and by all the seers, saying, Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. 14 Nevertheless they would not listen, but stiffened their necks, like their fathers, who did not believe in the LORD their God. 15 They rejected his statutes and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; they followed worthless idols, and became worthless themselves, and went after the nations that were around them, although the LORD had commanded them not to do like them. 16 They left all the commandments of the LORD their God, made for themselves cast images, even two calves, made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal. 17 They caused their sons and daughters to pass through the fire, practiced divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 18 Therefore the LORD was very angry with Israel and removed them from his sight; there was none left but the tribe of Judah only. 19 Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they had made. 20 So the LORD rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight.
  • Neh 9:16-37 : 16 But they and our forefathers acted proudly, hardened their necks, and did not heed Your commandments. 17 They refused to obey, and were not mindful of Your wonders that You did among them. But they hardened their necks, and in their rebellion appointed a leader to return to their bondage. But You are a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in kindness, and did not forsake them. 18 Even when they made a molten calf for themselves, and said, 'This is your God that brought you up out of Egypt,' and committed great provocations, 19 Yet in Your overwhelming mercies, You did not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud did not depart from them by day to lead them on the way, nor the pillar of fire by night to show them light and the way they should go. 20 You also gave Your good Spirit to instruct them, and did not withhold Your manna from their mouth, and gave them water for their thirst. 21 For forty years You sustained them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes did not wear out and their feet did not swell. 22 Moreover, You gave them kingdoms and nations, and divided them into districts: So they possessed the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan. 23 You also multiplied their children as the stars of heaven, and brought them into the land which You had promised to their forefathers they would enter and possess. 24 So the children entered and possessed the land; You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings and the people of the land, so that they might do with them as they wished. 25 And they captured fortified cities and a fertile land, and took possession of houses full of all goods, wells already dug, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. So they ate and were filled and became fat, and delighted themselves in Your great goodness. 26 Nevertheless, they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs, and killed Your prophets who testified against them, to turn them back to You, and they performed great provocations. 27 Therefore You delivered them into the hand of their enemies, who oppressed them. And in the time of their trouble, when they cried to You, You heard from heaven; and according to Your manifold mercies, You gave them deliverers who saved them from the hand of their enemies. 28 But after they had rest, they did evil again before You; therefore You abandoned them in the hand of their enemies, so that they had dominion over them. Yet when they returned and cried out to You, You heard from heaven, and many times delivered them according to Your mercies. 29 You testified against them, that You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly and did not heed Your commandments but sinned against Your judgments, which if a man does, he shall live by them. And they shrugged their shoulders, stiffened their necks, and would not hear. 30 Yet for many years You had patience with them and testified against them by Your Spirit in Your prophets. Yet they would not give ear; therefore, You gave them into the hand of the peoples of the lands. 31 Nevertheless, in Your great mercies, You did not utterly consume them nor forsake them; for You are a gracious and merciful God. 32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and mercy, do not let all the hardship seem little before You that has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our forefathers, and all Your people, from the days of the kings of Assyria until this day. 33 However, You are just in all that has come upon us; for You have done right, but we have acted wickedly. 34 Neither have our kings, our princes, our priests, nor our forefathers kept Your law, nor heeded Your commandments and Your testimonies, which You testified against them. 35 For they have not served You in their kingdom, or in the vast and fertile land that You gave them, nor did they turn from their wicked works. 36 Here we are, servants today! And the land that You gave to our forefathers to eat its fruit and its bounty, here we are, servants in it. 37 And it yields much increase to the kings You have set over us because of our sins; also, they have dominion over our bodies and our cattle at their pleasure, and we are in great distress.
  • Ps 106:6-7 : 6 We have sinned with our ancestors, we have committed iniquity, we have done wickedly. 7 Our ancestors did not understand your wonders in Egypt; they did not remember the multitude of your mercies, but provoked him at the sea, even at the Red Sea.
  • Jer 8:19 : 19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of those who dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? Is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their carved images and strange idols?
  • Gen 8:21 : 21 And the LORD smelled a pleasing aroma, and the LORD said in His heart, I will never again curse the ground because of man, for the imagination of his heart is evil from his youth; neither will I again destroy every living thing, as I have done.