Verse 9
And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, seventeen shekels of silver.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så kjøpte jeg åkeren i Anatot fra Hanamel, min onkels sønn, og jeg veide opp syv shekler med sølv for ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg kjøpte jordet fra Hanamel, min onkels sønn, som var i Anatot, og veide opp sølvet for ham, sytten sjekel sølv.
Norsk King James
Og jeg kjøpte marken av Hanameel, min onkels sønn, som lå i Anatot, og veide ham sytten sekler sølv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg kjøpte marken av Hanamel, min onkels sønn, som var i Anatot, og jeg veide opp pengene til ham, sytten sekel sølv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og jeg kjøpte jordet i Anatot av Hanamel, min fetter, og jeg veide opp til ham pengene, sytten sjekel sølv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg kjøpte åkeren av Hanamel, min onkels sønn, som var i Anatot, og veide opp pengene for ham, sytten sjekel sølv.
o3-mini KJV Norsk
Jeg kjøpte dermed jordfeltet til Hanameel, min onkels sønn, i Anathoth, og betalte for det med sytten sølvsjekler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg kjøpte åkeren av Hanamel, min onkels sønn, som var i Anatot, og veide opp pengene for ham, sytten sjekel sølv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg kjøpte marken i Anatot av Hanamel, min fetter, og veide opp til ham sølvstykkene, sytten shekel.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out the payment for him—seventeen shekels of silver.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.32.9", "source": "וָֽאֶקְנֶה֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה מֵאֵ֛ת חֲנַמְאֵ֥ל בֶּן־דֹּדִ֖י אֲשֶׁ֣ר בַּעֲנָת֑וֹת וָֽאֶשְׁקֲלָה־לּוֹ֙ אֶת־הַכֶּ֔סֶף שִׁבְעָ֥ה שְׁקָלִ֖ים וַעֲשָׂרָ֥ה הַכָּֽסֶף׃", "text": "And *wā'eqneh* *'et*-the *śādeh* from *ḥănam'ēl* *ben*-*dōdî* which in *'ănātôt* and *wā'ešqălāh*-to him *'et*-the *kesep* seven *šĕqālîm* and ten the *kāsep*.", "grammar": { "*wā'eqneh*": "verb, qal imperfect with waw consecutive, 1st person singular - and I bought", "*śādeh*": "noun, masculine, singular - field", "*ḥănam'ēl*": "proper noun, masculine - Hanamel", "*ben*": "noun, masculine, singular construct - son of", "*dōdî*": "noun, masculine, singular with 1st person singular suffix - my uncle", "*'ănātôt*": "proper noun - Anathoth", "*wā'ešqălāh*": "verb, qal imperfect with waw consecutive, 1st person singular - and I weighed out", "*kesep*": "noun, masculine, singular - silver/money", "*šĕqālîm*": "noun, masculine, plural - shekels", "*kāsep*": "noun, masculine, singular - silver/money" }, "variants": { "*wā'ešqălāh*": "and I weighed out/and I measured out [payment by weight]", "*kesep*": "silver/money", "*šib'āh šĕqālîm wa'ăśārāh ha-kāsep*": "seventeen shekels of silver [monetary amount]" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så kjøpte jeg marken som var i Anatot av Hanam'el, min onkels sønn, og veide ham opp sølvet, sytten sjekel sølv.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg kjøbte Ageren af Hanameel, min Farbroders Søn, som var i Anathoth, og veiede ham Pengene til, sytten Sekel Sølv.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
KJV 1769 norsk
Og jeg kjøpte åkeren av Hanamel, min onkels sønn, som var i Anatot, og veide opp pengene til ham, sytten sekel sølv.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg kjøpte marken som var i Anatot av min onkels sønn Hanamel, og veide opp for ham sølvet, sytten sjekel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg kjøpte jordstykket i Anatot fra Hanamel, min onkels sønn, og jeg veide opp for ham pengene – sytten sekel sølv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg kjøpte jordet i Anatot av Hanamel, min onkels sønn, og veide opp for ham pengene, sytten sjekel sølv.
Norsk oversettelse av BBE
Så kjøpte jeg eiendommen i Anatot fra Hanamel, min onkels sønn, og ga ham pengene, sytten sølvsjekler;
Coverdale Bible (1535)
and so I lowsed the londe from Hananeel of Anathot, myne Vncles sonne, and weyed him there the moneye: euen seuen sycles, and ten syluer pens.
Geneva Bible (1560)
And I bought the field of Hanameel, mine vncles sonne, that was in Anathoth, and weighed him the siluer, euen seuen shekels, and tenne pieces of siluer.
Bishops' Bible (1568)
And so I bought the lande from Hanaeel of Anathoth myne vncles sonne, and wayed hym there the money, euen seuen sicles, and ten syluer pence:
Authorized King James Version (1611)
And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that [was] in Anathoth, and weighed him the money, [even] seventeen shekels of silver.
Webster's Bible (1833)
I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle's son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I buy the field, that `is' in Anathoth, from Hanameel, my uncle's son, and I weigh to him the money -- seventeen shekels of silver.
American Standard Version (1901)
And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle's son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
Bible in Basic English (1941)
So I got for a price the property in Anathoth from Hanamel, the son of my father's brother, and gave him the money, seventeen shekels of silver;
World English Bible (2000)
I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle's son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
NET Bible® (New English Translation)
So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out seven ounces of silver and gave it to him to pay for it.
Referenced Verses
- Gen 23:15-16 : 15 My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? Therefore, bury your dead. 16 And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
- Gen 37:28 : 28 Then Midianite merchants passed by; and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
- 1 Kgs 20:39 : 39 And as the king passed by, he cried to the king: and he said, Your servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside, and brought a man to me, and said, Keep this man: if by any means he is missing, then shall your life be for his life, or else you shall pay a talent of silver.
- Esth 3:9 : 9 If it pleases the king, let it be written that they may be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who have charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
- Isa 55:2 : 2 Why do you spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and let your soul delight itself in abundance.
- Hos 3:2 : 2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half homer of barley.
- Zech 11:12-13 : 12 I said to them, If it seems good to you, give me my wages, and if not, refrain. So they weighed out my wages, thirty pieces of silver. 13 The LORD said to me, 'Throw it to the potter—that princely price they set on me.' So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the house of the LORD.