Verse 18
Your way and your deeds have procured these things for you; this is your wickedness, because it is bitter, because it reaches to your heart.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine veier og gjerninger har brakt dette over deg. Dette er din ondskap. Hvor bittert det er, det blir dypt i ditt hjerte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Din vei og dine handlinger har ført dette over deg. Dette er din ondskap, fordi den er bitter og har nådd til ditt hjerte.
Norsk King James
Din vei og dine gjerninger har skaffet disse tingene til deg; dette er din ondskap, fordi det er bittert, fordi det når inn til ditt hjerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Din vei og dine gjerninger har påført deg disse tingene. Dette er din ondskaps straff, det er bitterhet, og det har nådd ditt hjerte.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Din vei og dine handlinger har ført dette på deg. Det er ditt onde som rammer deg, det er bittert, det når ditt hjerte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dine veier og dine gjerninger har forårsaket dette mot deg; dette er din ondskap, for den er bitter, den når til ditt hjerte.
o3-mini KJV Norsk
Din vei og dine handlinger har brakt dette over deg; dette er din ondskap – den er bitter og har festet sitt preg på ditt hjerte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dine veier og dine gjerninger har forårsaket dette mot deg; dette er din ondskap, for den er bitter, den når til ditt hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dine veier og dine gjerninger har forårsaket dette for deg; dette er din ulykke, for den er bitter, og den har nådd ditt hjerte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Your own way and your deeds have caused this to you; this is your calamity. How bitter it is! It has reached your very heart.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.4.18", "source": "דַּרְכֵּךְ֙ וּמַ֣עֲלָלַ֔יִךְ עָשׂ֥וֹ אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ זֹ֤את רָעָתֵךְ֙ כִּ֣י מָ֔ר כִּ֥י נָגַ֖ע עַד־לִבֵּֽךְ׃ ס", "text": "Your *darəkēḵ* and your *maʿălālayiḵ* *ʿāśû* *ʾēlleh* to you; *zōʾt* your *rāʿātēḵ* for *mār*, for *nāgaʿ* to your *libbēḵ*", "grammar": { "*darəkēḵ*": "masculine singular noun with 2nd feminine singular suffix - your way", "*maʿălālayiḵ*": "masculine plural noun with 2nd feminine singular suffix - your deeds", "*ʿāśû*": "qal perfect, 3rd common plural - they have done/made", "*ʾēlleh*": "common plural demonstrative pronoun - these things", "*zōʾt*": "feminine singular demonstrative pronoun - this", "*rāʿātēḵ*": "feminine singular noun with 2nd feminine singular suffix - your evil", "*mār*": "adjective, masculine singular - bitter", "*nāgaʿ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - it has reached/touched", "*libbēḵ*": "masculine singular noun with 2nd feminine singular suffix - your heart" }, "variants": { "*darəkēḵ*": "your way/path/conduct", "*maʿălālayiḵ*": "your deeds/actions/practices", "*ʿāśû*": "done/made/caused", "*ʾēlleh*": "these things/these", "*zōʾt*": "this/this is", "*rāʿātēḵ*": "your evil/wickedness/calamity", "*mār*": "bitter/painful/grievous", "*nāgaʿ*": "reached/touched/struck", "*libbēḵ*": "your heart/mind/inner self" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dine veier og dine gjerninger har skaffet deg dette. Dette er din ondskap, for den er bitter, den berører ditt hjerte. Sela.
Original Norsk Bibel 1866
Din Vei og dine Idrætter have gjort disse Ting ved dig; denne er din Ondskabs (Frugt), at Bitterhed (kommer), at den haver naaet indtil dit Hjerte.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
KJV 1769 norsk
Dine veier og dine handlinger har påført deg dette; det er din ondskap, fordi den er bitter, fordi den når ditt hjerte.
Norsk oversettelse av Webster
Dine veier og dine gjerninger har ført disse tingene over deg; det er din ondskap, for den er bitter, for den rekker til ditt hjerte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Din vei og dine gjerninger har gjort dette mot deg, dette er din elendighet, for det er bittert, og det har truffet hjertet ditt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Din vei og dine gjerninger har frembragt dette for deg; dette er din ondskap, for den er bitter, og den når ditt hjerte.
Norsk oversettelse av BBE
Dine veier og dine gjerninger har ført dette over deg; dette er din ondskap; virkelig er den bitter, dyptgående i ditt hjerte.
Coverdale Bible (1535)
Thy wayes and thy thoughtes, haue brought the vnto this, this is thyne owne wickednesse and disobediece, that hath possessed thyne hert:
Geneva Bible (1560)
Thy wayes and thine inuentions haue procured thee these things, such is thy wickednesse: therefore it shall be bitter, therefore it shall perce vnto thine heart.
Bishops' Bible (1568)
Thy wayes and thy thoughtes haue brought thee vnto this, such is thine owne wickednesse and disobedience: and because it is a bitter thyng, it hath stricken thee to the heart.
Authorized King James Version (1611)
Thy way and thy doings have procured these [things] unto thee; this [is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
Webster's Bible (1833)
Your way and your doings have procured these things to you; this is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to your heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy way and thy doings have done these to thee, This `is' thy vexation, for `it is' bitter, For it hath struck unto thy heart.
American Standard Version (1901)
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; for it is bitter, for it reacheth unto thy heart.
Bible in Basic English (1941)
Your ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart.
World English Bible (2000)
"Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to your heart."
NET Bible® (New English Translation)
“The way you have lived and the things you have done will bring this on you. This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. The pain will be so bad it will pierce your heart.”
Referenced Verses
- Jer 2:19 : 19 Your own wickedness shall correct you, and your backslidings shall reprove you: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that you have forsaken the LORD your God, and that my fear is not in you, says the Lord GOD of hosts.
- Ps 107:17 : 17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
- Isa 50:1 : 1 Thus says the LORD, Where is the certificate of your mother's divorce, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities you have sold yourselves, and for your transgressions your mother is put away.
- Jer 2:17 : 17 Have you not brought this upon yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you in the way?
- Prov 1:31 : 31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
- Prov 5:22 : 22 His own iniquities shall capture the wicked, and he shall be held with the cords of his sins.
- Jer 5:19 : 19 And it shall come to pass, when you shall say, Why does the LORD our God do all these things to us? then you shall answer them, Just as you have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall you serve strangers in a land that is not yours.
- Jer 6:19 : 19 Hear, O earth; behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words, nor to my law, but rejected it.
- Jer 26:19 : 19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the LORD, and implore the LORD, and the LORD relented of the evil which he had pronounced against them? Thus we might bring great evil against ourselves.
- Job 20:5-9 : 5 That the triumph of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? 6 Though his greatness mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds, 7 Yet he shall perish forever like his own dung; those who have seen him will say, Where is he? 8 He shall fly away like a dream and shall not be found; yes, he shall be chased away like a vision of the night. 9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place behold him any longer. 10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. 12 Though wickedness is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue, 13 Though he spares it and does not forsake it, but keeps it still within his mouth, 14 Yet his food in his stomach is turned, it is the venom of asps within him. 15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly. 16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.