Verse 19

My heart, my heart! I am pained at my very heart; my heart makes a noise in me; I cannot hold my peace, because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Mitt indre, mitt indre! Jeg vrir meg i smerte; åh, hjertet mitt! Jeg kan ikke tie, for du har hørt, min sjel, lyden av krig og ropene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Mitt indre, mitt indre! Jeg plages i hjertet; hjertet banker i meg. Jeg kan ikke tie, for du har hørt, å min sjel, lyden av trompeten, krigens alarm.

  • Norsk King James

    Mine innvoller! Jeg er dypt påvirket i mitt hjerte; mitt hjerte lager støy i meg; jeg kan ikke si fra, for du har hørt, O min sjel, lyden av hornet, krigsalarmsignalet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    O, mine innvoller, mine innvoller! Jeg må lide smerte, o mitt hjertes vegger! Mitt hjerte beveger seg innen meg, jeg kan ikke være stille; for du har hørt trompetens lyd, min sjel, krigsrop.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Å, min smerte, min smerte! Jeg vrir meg i smerte, mitt hjerte er rastløst i meg, jeg kan ikke tie. For jeg har hørt lyden av trompeten, hør krigsrop.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Å, mine innvoller, mine innvoller! Jeg er i smerte i mitt indre; hjertet bruser i meg; jeg kan ikke tie, for du har hørt, min sjel, lyden av trompeten, krigsalarmen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Min indre smerte, min indre smerte! Mitt hjerte verker og stønner i meg, og jeg kan ikke tie stille, for du har hørt, o min sjel, hornets lyd, krigens alarm.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Å, mine innvoller, mine innvoller! Jeg er i smerte i mitt indre; hjertet bruser i meg; jeg kan ikke tie, for du har hørt, min sjel, lyden av trompeten, krigsalarmen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mine indre deler, mine indre deler, jeg vrir meg i smerte! Mitt hjertes vegger, mitt hjerte banker i meg! Jeg kan ikke tie, for jeg hører lyden av hornet, krigsropet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    My anguish, my anguish! I writhe in pain! My heart pounds within me; I cannot remain silent, for I have heard the sound of the trumpet, the alarm of war.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.4.19", "source": "מֵעַ֣י ׀ מֵעַ֨י ׀ *אחולה **אוֹחִ֜ילָה קִיר֥וֹת לִבִּ֛י הֹֽמֶה־לִּ֥י לִבִּ֖י לֹ֣א אַחֲרִ֑ישׁ כִּ֣י ק֤וֹל שׁוֹפָר֙ *שמעתי **שָׁמַ֣עַתְּ נַפְשִׁ֔י תְּרוּעַ֖ת מִלְחָמָֽה׃", "text": "My *mēʿay*, my *mēʿay*, I *ʾôḥîlāh*! The *qîrôt* of my *libbî*! *hōmeh* to me my *libbî*! Not *ʾaḥărîš*! For *qôl* *šôpār* *šāmaʿat* my *napšî*, *tərûʿat* *milḥāmāh*", "grammar": { "*mēʿay*": "masculine plural noun with 1st singular suffix - my bowels/inner parts", "*ʾôḥîlāh*": "hiphil imperfect cohortative, 1st singular - I writhe in pain", "*qîrôt*": "feminine plural noun, construct - walls of", "*libbî*": "masculine singular noun with 1st singular suffix - my heart", "*hōmeh*": "qal participle, masculine singular - pounding/making tumult", "*libbî*": "masculine singular noun with 1st singular suffix - my heart", "*ʾaḥărîš*": "hiphil imperfect, 1st singular - I will keep silence", "*qôl*": "masculine singular noun, construct - sound of", "*šôpār*": "masculine singular noun - ram's horn/trumpet", "*šāmaʿat*": "qal perfect, 3rd feminine singular - has heard", "*napšî*": "feminine singular noun with 1st singular suffix - my soul", "*tərûʿat*": "feminine singular noun, construct - alarm of", "*milḥāmāh*": "feminine singular noun - war/battle" }, "variants": { "*mēʿay*": "bowels/inner parts/inward feelings", "*ʾôḥîlāh*": "writhe in pain/am in anguish/wait anxiously", "*qîrôt*": "walls/sides", "*libbî*": "my heart/mind/inner self", "*hōmeh*": "pounding/making tumult/raging", "*ʾaḥărîš*": "keep silence/be still/hold my peace", "*qôl*": "sound/voice/noise", "*šôpār*": "ram's horn/trumpet/shofar", "*šāmaʿat*": "heard/listened to/heeded", "*napšî*": "my soul/life/self", "*tərûʿat*": "alarm/war cry/battle shout", "*milḥāmāh*": "war/battle/fighting" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Mitt indre, mitt indre! Jeg vrir meg i smerte, mitt hjerte bruser inn i meg. Jeg kan ikke tie, for du har hørt, min sjel, lyden av basunen, alarmen om krig.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Mine Indvolde! mine Indvolde! jeg maa lide Smerte; o mit Hjertes Vægge! mit Hjerte bruser i mig, jeg kan ikke tie; thi du hørte Trompetens Lyd, min Sjæl, (ja) Krigsskrig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

  • KJV 1769 norsk

    Å, mitt indre, mitt indre! Jeg har smerte i mitt hjerte; mitt hjerte bråker i meg; jeg kan ikke tie, fordi du har hørt, Å min sjel, lyden av trompeten, krigsalarmen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Min smerte, min smerte! Jeg er i smerte i mitt hjerte; mitt hjerte skjelver i meg, jeg kan ikke være stille, for du har hørt, Å min sjel, lyden av trompeten, krigens alarm.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mine innvoller, mine innvoller! Jeg lider smerte i mitt hjerte, hjertet mitt bråker for meg, jeg kan ikke være stille, for jeg har hørt lyden av en trompet, o min sjel - et krigsrop!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Min smerte, min smerte! Jeg lider i mitt hjerte; mitt hjerte er urolig i meg; jeg kan ikke tie, for du har hørt, å min sjel, lyden av basunen, krigsalarmen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Min sjel, min sjel! Jeg har smerte dypt i mitt hjerte; mitt hjerte er urolig i meg; jeg kan ikke være stille, for lyden av hornet, krigens tone, har kommet til mine ører.

  • Coverdale Bible (1535)

    Ah my bely, ah my bely, (shalt thou crie) how is my hert so sore? my hert paunteth within me, I can not be still, for I haue herde the crienge of the trompettes, and peales of warre.

  • Geneva Bible (1560)

    My bely, my bely, I am pained, euen at the very heart: mine heart is troubled within me: I cannot be still: for my soule hath heard the sounde of the trumpet, and the alarme of the battell.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ah my belly, ah my belly shalt thou crie, howe is my heart so sore? my heart panteth within me, I can not be styll, for I haue hearde the crying of the trumpettes, and peales of warre.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

  • Webster's Bible (1833)

    My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I can't hold my peace; because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    My bowels, my bowels! I am pained `at' the walls of my heart, Make a noise for me doth My heart, I am not silent, For the voice of a trumpet I have heard, O my soul -- a shout of battle!

  • American Standard Version (1901)

    My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

  • Bible in Basic English (1941)

    My soul, my soul! I am pained to my inmost heart; my heart is troubled in me; I am not able to be quiet, because the sound of the horn, the note of war, has come to my ears.

  • World English Bible (2000)

    My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I can't hold my peace; because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I said,“Oh, the feeling in the pit of my stomach! I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; the sound of the battle cry pierces my soul!

Referenced Verses

  • Isa 16:11 : 11 Therefore my heart shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh.
  • Isa 22:4 : 4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly, do not labor to comfort me, because of the destruction of the daughter of my people.
  • Hab 3:16 : 16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice; decay entered my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, he will invade them with his troops.
  • Jer 9:1 : 1 Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Jer 9:10 : 10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the birds of the heavens and the beasts have fled; they are gone.
  • Isa 15:5 : 5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee to Zoar, like a heifer of three years old: for by the ascent of Luhith with weeping shall they go up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
  • Isa 21:3 : 3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor. I was bent over when I heard it; I was dismayed when I saw it.
  • Lam 3:48-51 : 48 My eye pours out rivers of water for the destruction of the daughter of my people. 49 My eye flows ceaselessly, without intermission, 50 Until the LORD looks down and sees from heaven. 51 My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
  • Dan 7:15 : 15 I, Daniel, was grieved in my spirit within my body, and the visions of my mind troubled me.
  • Dan 7:28 : 28 Until now is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts greatly troubled me, and my countenance changed in me, but I kept the matter in my heart.
  • Dan 8:27 : 27 And I Daniel fainted, and was sick for several days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.
  • Amos 3:6 : 6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? Shall there be calamity in a city, and the LORD has not brought it?
  • Jer 4:5 : 5 Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem; and say, Blow the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
  • Jer 4:21 : 21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • Zeph 1:15-16 : 15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of devastation and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, 16 A day of the trumpet and alarm against the fortified cities, and against the high towers.
  • Luke 19:41-42 : 41 And when he came near, he saw the city and wept over it, 42 Saying, If you had known, even you, at least in this your day, the things that make for your peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Rom 9:2-3 : 2 That I have great sorrow and continual grief in my heart. 3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
  • Rom 10:1 : 1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they might be saved.
  • Gal 4:19 : 19 My little children, for whom I labor in birth again until Christ is formed in you,
  • Jer 13:17 : 17 But if you will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and my eye shall weep bitterly, and run down with tears, because the LORD's flock is taken captive.
  • Jer 14:17-18 : 17 Therefore, you shall speak this word to them: 'Let my eyes flow with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.' 18 If I go out to the field, then behold, those slain with the sword; and if I enter the city, then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest roam about in a land they do not know.
  • Jer 20:9 : 9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak anymore in his name. But his word was in my heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with holding back, and I could not stay.
  • Jer 23:9 : 9 My heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake. I am like a drunken man, and like a man overcome by wine, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
  • Jer 48:31-32 : 31 Therefore I will howl for Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres. 32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer; your plants are gone over the sea, they reach to the sea of Jazer; the spoiler has fallen upon your summer fruits and upon your vintage.
  • Lam 1:16 : 16 For these things I weep; my eye, my eye runs down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
  • Lam 2:11 : 11 My eyes fail with tears, my heart is troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and infants faint in the streets of the city.
  • Gen 49:6 : 6 O my soul, do not come into their secret; to their assembly, my honor, do not be united: for in their anger they killed a man, and in their self-will they tore down a wall.
  • Num 10:9 : 9 And if you go to war in your land against the enemy that oppresses you, then you shall blow an alarm with the trumpets; and you shall be remembered before the LORD your God, and you shall be saved from your enemies.
  • Judg 5:21 : 21 The river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, you have trodden down strength.
  • Ps 16:2 : 2 O my soul, you have said to the LORD, 'You are my Lord: my goodness extends not to You;
  • Ps 42:5-6 : 5 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise Him for the help of His countenance. 6 O my God, my soul is cast down within me: therefore I will remember You from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
  • Ps 103:1 : 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless His holy name.
  • Ps 116:7 : 7 Return to your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.
  • Ps 119:53 : 53 Horror has taken hold of me because of the wicked, who forsake Your law.
  • Ps 119:136 : 136 Rivers of water run down from my eyes, because men do not keep Your law.
  • Ps 146:1 : 1 Praise the LORD. Praise the LORD, O my soul.