Verse 10
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge himself on his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiated and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For den dagen er for Herren, hærskarenes Herre, en dag for hevn for å straffe de som står imot ham. Sverdet skal spise og bli mettet, og det skal drikke seg beruset på blod. For Herren, hærskarenes Gud, holder en offerfest i det nordlige landet ved elven Eufrat.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For dette er dagen for Herren Gud over hærer, en hevnens dag for å gjengjelde hans fiender. Sverdet skal sluke og være mettet og drukne av blod, for Herren Gud over hærer har et offer i landet i nord ved elven Eufrat.
Norsk King James
For dette er Herrens dag, Gud over hærskarene, en dag for hevn, slik at han kan hevne seg på sine motstandere; sverdet skal fortære, og det skal mettes og bli beruset av deres blod; for Herren, Gud over hærskarene, har et offer i det nordlige landet ved elven Eufrat.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For denne dagen er Herrens, hærskarenes Guds dag, en hevnens dag for å hevne seg på sine fiender. Sverdet skal fortære dem og bli mettet og drikke seg full av deres blod. For Herren, hærskarenes Gud, har et slaktoffer i nordlandet ved elven Eufrat.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Denne dagen tilhører Herren, hærskarenes Gud, en hevnens dag for å ta hevn på sine fiender. Sverdet skal fortære, bli mettet og drikke deres blod. For Herren, hærskarenes Gud, holder et offer i nordlandet ved Eufrat-elven.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For dette er Herrens, hærskarenes Guds dag, en hevnens dag så han kan hevne seg på sine fiender. Sverdet skal sluke, bli mettet og drukne i deres blod, for Herrens, hærskarenes Guds, offer er i nordlandet ved elven Eufrat.
o3-mini KJV Norsk
For dette er Herrens, allmakters, dag, en hevndagens dag, der han skal straffe sine fiender; og sverdet skal sluke, og det skal bli mettet og druknet i deres blod, for Herrens, allmakters, har et offer i nord, ved elven Eufrat.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For dette er Herrens, hærskarenes Guds dag, en hevnens dag så han kan hevne seg på sine fiender. Sverdet skal sluke, bli mettet og drukne i deres blod, for Herrens, hærskarenes Guds, offer er i nordlandet ved elven Eufrat.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For denne dagen tilhører Herren, hærskarenes Gud, en hevnens dag for å ta hevn på sine fiender. Sverdet vil fortære, bli mettet og drukket på deres blod. For Herren, hærskarenes Gud, har et offer i nordlandet ved elven Eufrat.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For that day belongs to the Lord, the Lord of Hosts— a day of vengeance to avenge his foes. The sword will devour until it is satisfied, till it is drunk with their blood. For the Lord, the Lord of Hosts, will hold a sacrifice in the land of the north by the Euphrates River.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.46.10", "source": "וְֽהַיּ֨וֹם הַה֜וּא לַאדֹנָ֧י יְהוִ֣ה צְבָא֗וֹת י֤וֹם נְקָמָה֙ לְהִנָּקֵ֣ם מִצָּרָ֔יו וְאָכְלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ וְשָׂ֣בְעָ֔ה וְרָוְתָ֖ה מִדָּמָ֑ם כִּ֣י זֶ֠בַח לַאדֹנָ֨י יְהוִ֧ה צְבָא֛וֹת בְּאֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן אֶל־נְהַר־פְּרָֽת׃", "text": "*Wə*-the-*yôm* that for-*ʾAdōnāy* *YHWH* *ṣəḇāʾôt*, *yôm* *nəqāmāh* *lə*-*hinnāqēm* from-*ṣārāyw*; *wə*-*ʾāḵəlāh* *ḥereḇ* *wə*-*śāḇəʿāh* *wə*-*rāwətāh* from-*dāmām*. For *zeḇaḥ* for-*ʾAdōnāy* *YHWH* *ṣəḇāʾôt* in-*ʾereṣ* north by-*nəhar*-*Pərāt*.", "grammar": { "*wə*-*ha*-*yôm*": "conjunction + noun, masculine singular with definite article - and the day", "*ha*-*hûʾ*": "demonstrative pronoun with definite article - that", "*la*-*ʾAdōnāy*": "preposition + divine title - for the Lord", "*YHWH*": "divine name", "*ṣəḇāʾôt*": "noun, feminine plural - of hosts/armies", "*yôm*": "noun, masculine singular - day", "*nəqāmāh*": "noun, feminine singular - vengeance", "*lə*-*hinnāqēm*": "preposition + niphal infinitive construct - to take vengeance", "*ṣārāyw*": "qal participle, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his adversaries", "*wə*-*ʾāḵəlāh*": "conjunction + qal perfect, 3rd feminine singular - and it will devour", "*ḥereḇ*": "noun, feminine singular - sword", "*wə*-*śāḇəʿāh*": "conjunction + qal perfect, 3rd feminine singular - and be satiated", "*wə*-*rāwətāh*": "conjunction + qal perfect, 3rd feminine singular - and be drunk", "*dāmām*": "noun, masculine singular with 3rd masculine plural suffix and preposition (מִן) - from their blood", "*zeḇaḥ*": "noun, masculine singular - sacrifice", "*ʾereṣ*": "noun, feminine singular, construct state with preposition (בְּ) - in land of", "*ṣāpôn*": "noun, masculine singular - north", "*nəhar*-*Pərāt*": "noun, masculine singular construct + proper name - river Euphrates" }, "variants": { "*yôm*": "day/time", "*nəqāmāh*": "vengeance/revenge", "*hinnāqēm*": "to take vengeance/to avenge himself", "*ṣārāyw*": "his adversaries/enemies/foes", "*ʾāḵəlāh*": "devour/consume/eat", "*śāḇəʿāh*": "be satiated/satisfied/filled", "*rāwətāh*": "be drunk/filled/satiated", "*zeḇaḥ*": "sacrifice/slaughter/offering" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For dette er en hevnens dag for Herren, hærskarenes Gud, en dag til å hevne seg på sine fiender. Sverdet skal fortære til det er mettet og drukket av deres blod. For Herren, hærskarenes Gud, har et offer i landet i nord ved bredden av Eufratelven.
Original Norsk Bibel 1866
Og den samme Dag er Herrens, den Herre Zebaoths, Hevns Dag, at hevne sig paa sine Modstandere, og Sværdet skal fortære (dem) og blive mæt og drukkent af deres Blod; thi det er Herrens, den Herre Zebaoths, Slagtoffer i Nordenland, ved den Flod Phrat.
King James Version 1769 (Standard Version)
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
KJV 1769 norsk
For dette er Herrens dag, Herren hærskarenes Gud, en hevnens dag for å hevne seg på sine motstandere. Sverdet skal ete til det er mett og drukne i deres blod. For Herren Gud, hærskarenes Gud, har en offerfest i landet i nord ved elven Eufrat.
Norsk oversettelse av Webster
For den dagen er en hevnens dag for Herren, Hærskarenes Gud, en dag for hevn over hans motstandere: og sverdet vil sluke og mette seg, og drikke sitt fyll av blodet; for Herren, Hærskarenes Gud, har et offer i nordlandet ved elven Eufrat.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Denne dagen tilhører Herren, hærskarenes Gud. En dag med hevn for å hevne seg på sine fiender, sverdet har fortært, blitt tilfreds, drukket blod. For en offerdag er det for Herren, hærskarenes Gud, i landet mot nord, ved elven Eufrat.
Norsk oversettelse av ASV1901
For den dagen er en dag med hevn fra Herren, hærskarenes Gud, en hevnens dag for å hevne seg på sine fiender: og sverdet skal fortære og bli mettet, og skal drikke seg fullt på deres blod; for Herren, hærskarenes Gud, har et offer i det nordlige landet ved elven Eufrat.
Norsk oversettelse av BBE
Men den dagen er Herrens dag, hærskarenes Herre, en dag for straff der han vil gjengjelde sine hatere: og sverdet vil få oppfylt sitt ønske, drikke blod til fulle: for det er et offer til Herren, hærskarenes Herre, i landet i nord ved elven Eufrat.
Coverdale Bible (1535)
So shall this daye be vnto the LORDE God of hoostes, a daye of vegeaunce, that he maye avege him of his enemies. The swearde shal deuoure, it shalbe satisfied and bated in their bloude: For the LORDE God off hoostes shall haue a slayneoffringe towarde the North, by the water of Euphrates.
Geneva Bible (1560)
For this is the day of ye Lord God of hostes, and a day of vengeance, that he may auenge him of his enemies: for the sworde shall deuoure, and it shall be saciate, & made drunke with their blood: for the Lord God of hosts hath a sacrifice in the North countrey by the Riuer Perath.
Bishops' Bible (1568)
But this day of the Lorde God of hoastes, is a day of vengeaunce, that he may auenge him of his enemies: The sworde shall deuour, it shalbe satisfied and bathed in their blood, for the Lord God of hoastes shall haue a slayne offering towarde the north, by the water of Euphrates.
Authorized King James Version (1611)
For this [is] the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
Webster's Bible (1833)
For that day is [a day] of the Lord, Yahweh of Hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of hosts, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And that day `is' to the Lord Jehovah of Hosts A day of vengeance, To be avenged of His adversaries, And the sword hath devoured, and been satisfied, And it hath been watered from their blood, For a sacrifice `is' to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the north, by the river Phrat.
American Standard Version (1901)
For that day is [a day] of the Lord, Jehovah of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Jehovah of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
Bible in Basic English (1941)
But that day is the day of the Lord, the Lord of armies, a day of punishment when he will take payment from his haters: and the sword will have all its desire, drinking their blood in full measure: for there is an offering to the Lord, the Lord of armies, in the north country by the river Euphrates.
World English Bible (2000)
For that day is [a day] of the Lord, Yahweh of Armies, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
NET Bible® (New English Translation)
But that day belongs to the Sovereign LORD of Heaven’s Armies. It is a day of reckoning, when he will pay back his adversaries. His sword will devour them until its appetite is satisfied! It will drink its fill from their blood! Indeed it will be a sacrifice for the Sovereign LORD of Heaven’s Armies in the land of the north by the Euphrates River.
Referenced Verses
- Joel 1:15 : 15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as destruction from the Almighty it shall come.
- Deut 32:42 : 42 I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenge upon the enemy.
- Jer 46:2 : 2 Against Egypt, against the army of Pharaoh Necho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
- Jer 46:6 : 6 Do not let the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble and fall toward the north by the river Euphrates.
- Jer 50:15 : 15 Shout against her all around: she has surrendered: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she has done, do unto her.
- Jer 51:6 : 6 Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul; be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; He will render to her a recompense.
- Ezek 39:17-21 : 17 And you, son of man, thus says the Lord GOD: Speak to every kind of bird and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves from all sides to my sacrificial feast that I prepare for you, even a great sacrificial feast upon the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood. 18 You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. 19 And you shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at my sacrificial feast which I have prepared for you. 20 Thus you shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord GOD. 21 And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
- 2 Kgs 24:7 : 7 And the king of Egypt did not come again out of his land anymore, for the king of Babylon had taken from the brook of Egypt to the river Euphrates all that belonged to the king of Egypt.
- Isa 13:6 : 6 Howl; for the day of the LORD is near; it will come as a destruction from the Almighty.
- Isa 34:5-8 : 5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment. 6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom. 7 And the wild oxen shall come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompense for the controversy of Zion.
- Isa 61:2 : 2 To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
- Isa 63:4 : 4 For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed has come.
- Joel 2:1 : 1 Blow the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain. Let all the inhabitants of the land tremble, for the day of the LORD is coming, for it is near at hand;
- Zeph 1:7-8 : 7 Be silent in the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD has prepared a sacrifice, He has consecrated His guests. 8 And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with foreign apparel.
- Zeph 1:14-15 : 14 The great day of the LORD is near, it is near, and hastens greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry out there bitterly. 15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of devastation and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
- Luke 21:22 : 22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
- Rev 19:17-21 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, Come and gather together for the supper of the great God; 18 That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great. 19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army. 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur. 21 And the remnant were slain with the sword of him who sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.