Verse 15
Behold, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, says the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, neither understand what they say.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, jeg skal bringe et fjernt folk mot dere, Israels hus, sier Herren. Et sterkt folk, et gammelt folk som dere ikke kjenner språket til, og dere vil ikke forstå hva de sier.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, jeg lar en mektig nasjon komme over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren: det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, et folk hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.
Norsk King James
Se, jeg vil sende en nasjon mot dere fra langt borte, O Israels hus, sier Herren: Det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk dere ikke kjenner, og heller ikke forstår hva de sier.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, jeg sender over dere et folk fra det fjerne, Israels hus, sier Herren. Det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk hvis språk du ikke forstår.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, jeg fører over dere et folk fra fjerne land, Israels hus, sier Herren. Det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk du ikke forstår språket til, og hvis tale du ikke kan skjønne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, jeg bringer en nasjon over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren: det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg vil bringe et folk mot dere fra fjerne land, o Israels hus, sier Herren; det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk hvis språk dere ikke kjenner, og dere forstår ikke hva de sier.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, jeg bringer en nasjon over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren: det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, jeg fører over dere et folk langt borte, Israels hus, sier Herren. Det er et sterkt folk, et eldgamle folk, et folk hvis språk du ikke forstår.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Behold, I am bringing against you a nation from far away, O house of Israel, declares the Lord. It is a mighty nation, an ancient nation, one whose language you do not know and whose speech you cannot understand.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.5.15", "source": "הִנְנִ֣י מֵבִיא֩ עֲלֵיכֶ֨ם גּ֧וֹי מִמֶּרְחָ֛ק בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהֹוָ֑ה גּ֣וֹי ׀ אֵיתָ֣ן ה֗וּא גּ֤וֹי מֵעוֹלָם֙ ה֔וּא גּ֚וֹי לֹא־תֵדַ֣ע לְשֹׁנ֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע מַה־יְדַבֵּֽר׃", "text": "*Hinənî* *mēbî'* upon you *gôy* from *merḥāq* house of *Yiśrā'ēl*, *nə'um*-*YHWH*; *gôy* *'êtān* *hû'*, *gôy* from *'ôlām* *hû'*, *gôy* not-you will *tēda'* his *ləšōnô*, and not you will *tišma'* what-he *yədabbēr*.", "grammar": { "*hinənî*": "particle + 1st singular suffix - behold me", "*mēbî'*": "participle, masculine singular, hiphil - bringing", "*'ălêkem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - upon you", "*gôy*": "noun, masculine singular - nation", "*mimmerḥāq*": "preposition + noun, masculine singular - from afar", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*Yiśrā'ēl*": "proper noun - Israel", "*nə'um*": "construct noun - declaration/utterance of", "*YHWH*": "divine name - Yahweh", "*gôy*": "noun, masculine singular - nation", "*'êtān*": "adjective, masculine singular - enduring/strong", "*hû'*": "pronoun, 3rd masculine singular - it", "*gôy*": "noun, masculine singular - nation", "*mē'ôlām*": "preposition + noun, masculine singular - from ancient time", "*hû'*": "pronoun, 3rd masculine singular - it", "*gôy*": "noun, masculine singular - nation", "*lō'*": "negative particle - not", "*tēda'*": "imperfect, 2nd masculine singular - you will know", "*ləšōnô*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - its language", "*wə*": "conjunction - and", "*lō'*": "negative particle - not", "*tišma'*": "imperfect, 2nd masculine singular - you will understand", "*mah*": "interrogative - what", "*yədabbēr*": "imperfect, 3rd masculine singular, piel - he speaks" }, "variants": { "*hinənî*": "behold me/here I am/I am about to", "*mēbî'*": "bringing/causing to come", "*merḥāq*": "distance/afar/far away place", "*'êtān*": "enduring/strong/mighty/ancient", "*mē'ôlām*": "from ancient time/eternal/from of old", "*tēda'*": "know/understand/recognize" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, jeg fører et folk mot dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren. Det er et mektig folk, et gammelt folk, et språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.
Original Norsk Bibel 1866
See, jeg vil lade et Folk komme langt fra over eder, Israels Huus! siger Herren; det er et haardt Folk, det er et Folk, (som haver været til) fra gammel Tid, et Folk, hvis Tungemaal du ikke skal kjende, og ikke forstaae, hvad det skal tale,
King James Version 1769 (Standard Version)
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
KJV 1769 norsk
Se, jeg vil føre en nasjon fra det fjerne over dere, Israels hus, sier Herren; det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.
Norsk oversettelse av Webster
Se, jeg vil føre et folk over dere fra toppen av Israel, sier Herren: Det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk hvis språk dere ikke kjenner, og deres ord forstår dere ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, jeg bringer mot deg et folk fra det fjerne, Israels hus, sier Herren, et folk – sterkt er det, et folk – fra uminnelige tider er det, et folk – du kjenner ikke språket deres, du forstår ikke hva de sier.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, jeg vil føre en nasjon over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren. Det er en mektig nasjon, det er et eldgammelt folk, et folk hvis språk du ikke kjenner, og hvis tale du ikke forstår.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg vil sende dere et folk fra det fjerne, Israels folk, sier Herren; et sterkt folk og et gammelt folk, et folk hvis språk er fremmed for deg, slik at dere ikke forstår ordene deres.
Coverdale Bible (1535)
Lo, I will bringe a people vpo you from farre, o house of Israel (saieth the LORDE) a mightie people, an olde people, a people whose speach thou knowest not, nether vnderstodest what they saye.
Geneva Bible (1560)
Loe, I will bring a nation vpon you from farre, O house of Israel, saith the Lord, which is a mightie nation, and an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither vnderstandest what they say.
Bishops' Bible (1568)
Lo, I wyll bryng a people vpon you from farre, O house of Israel, saith the Lorde, a mightie people, an olde people, a people whose speache thou knowest not, neither vnderstandest what they say.
Authorized King James Version (1611)
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it [is] a mighty nation, it [is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
Webster's Bible (1833)
Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel, says Yahweh: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you don't know, neither understand what they say.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, an affirmation of Jehovah, A nation -- strong it `is', a nation -- from of old it `is', A nation -- thou knowest not its tongue, Nor understandest what it speaketh.
American Standard Version (1901)
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
Bible in Basic English (1941)
See, I will send you a nation from far away, O people of Israel, says the Lord; a strong nation and an old nation, a nation whose language is strange to you, so that you may not get the sense of their words.
World English Bible (2000)
Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel," says Yahweh. "It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don't know, neither understand what they say.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD says,“Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
Referenced Verses
- Deut 28:49 : 49 The LORD shall bring a nation against you from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flies; a nation whose language you shall not understand;
- Jer 4:16 : 16 Make mention to the nations; behold, proclaim against Jerusalem, that watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
- Isa 5:26 : 26 And he will lift up a banner to the nations from far, and will hiss to them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
- Isa 28:11 : 11 For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
- Isa 33:19 : 19 You will not see a fierce people, a people of a speech too deep to understand, of a stammering tongue that you cannot comprehend.
- Jer 1:15 : 15 For behold, I will call all the families of the kingdoms of the north, says the LORD; and they shall come, and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.
- Jer 2:26 : 26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
- Isa 5:7 : 7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant plant: and he looked for justice, but behold, oppression; for righteousness, but behold, a cry.
- Isa 29:3 : 3 And I will camp against you all around, and will lay siege against you with a mound, and I will raise forts against you.
- Isa 29:6 : 6 You shall be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
- Jer 5:11 : 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.
- Jer 6:22 : 22 Thus says the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the farthest parts of the earth.
- Jer 9:26 : 26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.
- Jer 25:9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
- Ezek 18:31 : 31 Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel?
- Dan 2:37-38 : 37 You, O king, are a king of kings, for the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory. 38 And wherever the children of men dwell, or the beasts of the field and the birds of the heavens, he has given them into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold.
- Dan 7:7 : 7 After this, I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, and exceedingly strong. It had great iron teeth; it devoured and broke in pieces and trampled what was left with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
- Hab 1:5-9 : 5 Look among the nations and watch—be utterly astounded! For I will work a work in your days which you would not believe, though it were told you. 6 For indeed I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation which marches through the breadth of the earth, to possess dwellingplaces that are not theirs. 7 They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves. 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves; their horsemen spread themselves, and their horsemen shall come from afar; they fly as the eagle that hastens to eat. 9 They all come for violence; their faces are set like the east wind, and they gather captives like sand. 10 They scoff at kings, and the princes are scorned by them; they deride every stronghold, for they heap up dust and take it.
- Matt 3:9-9 : 9 And do not think to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, that God is able to raise up children to Abraham from these stones. 10 And now also the axe is laid to the root of the trees: therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
- 1 Cor 14:21 : 21 In the law it is written: With men of other tongues and other lips I will speak to this people, and yet for all that they will not hear me, says the Lord.